whereof an act being required/ to serve and avail

Spanish translation: En virtud del acto requerido / para los fines pertinentes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:whereof an act being required/ to serve and avail
Spanish translation:En virtud del acto requerido / para los fines pertinentes
Entered by: Ana Brassara

15:02 Mar 28, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: whereof an act being required/ to serve and avail
El contexto es el que sigue, es la parte final de la concesión de poder redactado por un notario:"Whereof an Act being required I, the Notary, have granted these presents under my signature to serve and avail when and where need may require"
Gracias!
Julián Lorenzo
En virtud del acto requerido / para los fines pertinentes
Explanation:
Así resumiría la úlima parte = para los fines pertinentes

Quere decir que le notario firma el documento para que el mismo sea utilizado donde y cuando sea requerido, algo así como "for purposes deemed appropriate"

Selected response from:

Ana Brassara
Local time: 23:04
Grading comment
me parece acertada la traducción, gracias!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3En virtud del acto requerido / para los fines pertinentes
Ana Brassara
4Dado uqe se requiere/exige una Ley... para servir y avalar...
Egmont
4Siendo necesario un acto formal/ para que surta los efectos oportunos donde y como corresponda
Mario de Echevarría


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dado uqe se requiere/exige una Ley... para servir y avalar...


Explanation:
maybe...


    yourdictionary.com - spanish
Egmont
Spain
Local time: 04:04
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 222
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
En virtud del acto requerido / para los fines pertinentes


Explanation:
Así resumiría la úlima parte = para los fines pertinentes

Quere decir que le notario firma el documento para que el mismo sea utilizado donde y cuando sea requerido, algo así como "for purposes deemed appropriate"



Ana Brassara
Local time: 23:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 486
Grading comment
me parece acertada la traducción, gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Sí. Agrego que aquí "Act" tiene el sentido de escritura o documento o acto. Este lenguaje tan alambicado es típico de los Notarys anglosajones.... Ver el Alcaraz Varó/Hughes.-
32 mins

agree  Yol
1 hr

agree  BAmary (X): Muy linda la forma en que lo resolviste.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Siendo necesario un acto formal/ para que surta los efectos oportunos donde y como corresponda


Explanation:
"Act" suele traducirse por "Ley", pero siendo el acto de un notario, creo que se refiere a la propia formalidad de un documento intervenido por fedatario público.

Mario de Echevarría
Spain
Local time: 04:04
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search