m’empresse d’y répondre

English translation: I am replying right away

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:m’empresse d’y répondre
English translation:I am replying right away
Entered by: pooja_chic

10:49 Jun 28, 2017
French to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Formal Letter
French term or phrase: m’empresse d’y répondre
J’ai bien reçu votre courriel “officiel” du XX Juin dernier et m’empresse d’y répondre

I have duly received...........and am eager...
pooja_chic
I am replying straight away
Explanation:
or words to that effect cf. Grand Robert & Collins:
s'empresser de faire quelque chose : to hasten to do something

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2017-06-28 11:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, don't understand your note.
Selected response from:

MoiraB
France
Local time: 04:31
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3I am replying straight away
MoiraB
3I am herewith replying immediately
Barbara Cochran, MFA
3am promptly responding to
Verginia Ophof


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
I am replying straight away


Explanation:
or words to that effect cf. Grand Robert & Collins:
s'empresser de faire quelque chose : to hasten to do something

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2017-06-28 11:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, don't understand your note.

MoiraB
France
Local time: 04:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: But I haste to answer is not a formal

Asker: Please ignore the note, thank you for prompt help

Asker: Thank you very much


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: yup. in any Fr-En dico/I should have added 'if one needs to look'!
36 mins
  -> Not in the above-mentioned GRC though! This one came straight out of my head. Thanks!

agree  Jennifer White: with w'way
1 hr

agree  AllegroTrans: This is formal enough
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I am herewith replying immediately


Explanation:
Autre option.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-06-28 11:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

Since this is a formal letter, I think the phrase should be expressed in formal language.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 22:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: but 'officiel' is in quotes and s'empresser isn't a formal expression. It's true we don't have enough visible context to who is actually involved in the correspondence
9 mins

neutral  AllegroTrans: the split verb construction here sounds very clumsy; "herewith" should be omitted and is not really necessary anyway; anyway, in this context "y" would translate to "thereto" or "to your letter" not "herewith"
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
am promptly responding to


Explanation:
suggestion

Verginia Ophof
Belize
Local time: 20:31
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: I am promptly responding would be an odd thing to say in English as intro to a letter.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search