финансовые соглашения по представлению

02:25 Jul 23, 2017
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / научная статья
Russian term or phrase: финансовые соглашения по представлению
Уважаемые коллеги! Прошу помощи в переводе выражения "финансовые соглашения по их представлению" из научной статьи.
"Для обеспечения своевременного погашения долговых обязательств компанией строятся планы амортизации долга в соответствии с финансовыми соглашениями по их представлению".
Мой вариант "To ensure timely repayment of debt liabilities, a company makes plans for debt amortization in compliance with appropriate financial agreements."
Ekaterina Gvritishvili
Russian Federation
Local time: 18:10


Summary of answers provided
3the applicable payment agreements.
TechLawDC


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the applicable payment agreements.


Explanation:
(I think "financial" (финансовые) can be ignored, since it is redundant. A payment agreement is by its nature "financial". It does not relate to ice cream or performance art, to name a few things it does not relate to.)
Alternative: the applicable financial agreements governing payment.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-23 03:35:49 GMT)
--------------------------------------------------

Overall rendering: To ensure timely repayment of debt liabilities, a company plans for debt amortization in accordance with the applicable financial agreements governing payment.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-23 03:57:49 GMT)
--------------------------------------------------

For "долговых обязательств", I prefer "debt obligations".
Thus: To ensure timely repayment of debt obligations, a company plans for debt amortization in accordance with the applicable financial agreements governing payment.
Incidentally: I do not think "финансовыми соглашениями" should be translated as "financial arrangements", which is too general.


TechLawDC
United States
Local time: 09:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search