Conference program

Planned Sessions
This is work in progress, the list and timing of sessions are not final

Click name in the program below for more information about that session.




Wednesday, 30 September, 2015
 Chat RoomOn DemandProZTranslation3ProZVirtConf
10:00:00
10:00 - 21:00
Chat Room
Focus groups

10:00 - 11:00
Getting in the game: How to for translation beginners
On-demand
To be a translator is hard and we have to work every day, this means that our hobbies also become our work, so we work not just to get assignments and to see our work and fight recognized, but also to improve our curriculum; attend training/workshops and not only because they add value to our work and to what people think of us, but also because it improves the quality of the work we deliver. Afte...

Read more →


Speaker:
Ana Honrado

Language: English
  
 
 
10:10 - 10:55
10-tip survival kit for professional translators/interpreters
Prepared Speech
Being a freelance/small business professional translator/interpreter involves much more than the tasks an in-house translator. Various other skills are needed to obtain, retain, and maintain customers, and build the business further. Jeff will share his experience from the client-side, the translation service arena, the project management viewpoint, and the translation sales and marketing perspect...

Read more →


Speaker:
Jeff Allen

Language: English
10:15:00
10:15 - 11:35
Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?
Prepared Speech
"Client is always right": this phrase is often misinterpreted and overestimated. Do clients always know what they need? They think they do, however the reality proves otherwise. What should we do if we know that our client is WRONG? How can we help the clients to adjust their goals? How can we avoid losing a good client because of a goal mismatch? The goal of the session is to show that there is n...

Read more →


Speaker:
Tanya Rozanes Olevsky

Language: English
 
 
10:30:00
 
 
10:45:00
 
  
11:00:00 
11:00 - 12:10
How to Sell More: Effective Sales Strategies for Translators and Interpreters
Prepared Speech
Sales & Marketing is at the heart of most businesses, and certainly a key area for translators and interpreters. This session will teach you how to market your services successfully, implement an effective sales process and close more deals!

Attendees will:
  • learn how to implement different marketing strategies, both online and offline.
  • learn how to manage an effective sales p...

    Read more →


Speaker:
Paul Urwin

Language: English
 
 
11:15:00
 
 
11:30:00
  
 
11:40 - 12:55
The Future is Here. Are You Ready To Remain Competitive?
Prepared Speech
Today's translators and interpreters will not be replaced by machines, but rather, they will be replaced by other translators and interpreters using state-of-the art technologies. Be one of the latter.

This talk provides recommendations to keep pace with the changes of our instantly connected world and so avoid becoming professionally obsolete. You will understand some of the new tools ...

Read more →


Speaker:
Claudia Brauer

Language: English
11:45:00
 
 
12:00:00
 
  
12:15:00
12:15 - 12:45
Translation Project Management, CRM, Budgeting and Competitiveness, Business Strategy
Prepared Speech
Working as a freelance translator means that you must run your business as if it was a company made out of different departments. I have gathered some of these practices and strategies from my experience as a translation project manager and I would like to share them and help you boost your business. Topics:
  • Wearing the Project Manager's hat: understanding the project manager's role an...

    Read more →


Speaker:
Teresa Sousa

Language: English
 
 
12:30:00
 
 
12:45:00 
 
  
13:00:00
13:00 - 14:00
Leveraging voice recognition technology for greater efficiency panel
Round table
Join panelists as they take questions from the audience and discuss:
  • Voice recognition software
  • Voice recognition best practices
  • Ways in which to leverage voice recognition for greater efficiency


Speakers:
Leader: Jeff Allen
Participant: Suzanne Deliscar
Participant: Michael Beijer
Participant: Jim Wardell
Participant: John Moran
Participant: David Hardisty

Language: English
 
 
13:15:00
 
 
13:30:00
 
 
13:45:00
 
13:50 - 14:30
How to perform keyword research for web translation
Prepared Speech
There is an increasing demand for translators that have Search Engine Optimization (SEO) knowledge and keyword research capabilities. This webinar provides a quick intro to SEO, a step by step guide to performing keyword research, and how to incorporate the keyword data into your translated document.


Speaker:
Jennifer Prufer

Language: English
 
14:00:00 
 
14:05 - 15:00
The beauty of machine translation
Prepared Speech
Machine translation is still hated by many professional translators. However, if we know how to deal with it, improve its performance, and extract the relevant metrics to justify our complaints when it doesn't work, it will help us be more productive and either earn more money or have more free time. In this session, I will cover the most important topics to deal with post-editing jobs.


Speaker:
Diego Bartolome

Language: English
 
14:15:00
 
 
14:30:00 
 
14:35 - 15:25
"How to be a great Mentor on ProZ.com"
Prepared Speech
Samuel Sebastian Holden-Bramah, one of ProZ.com's top mentors, presents an overview of the Mentor Program and proposes a series of pointers for experienced translators wanting to jump in to the exciting world of mentoring less experienced translators.

From registering as a Mentor to how to answer mentorship requests, what to cover during your mentorship sessions, ideas for topics to dis...

Read more →


Speaker:
Samuel Sebastian Holden Bramah

Language: English
 
14:45:00
 
 
15:00:00 
 
 
15:10 - 16:10
Customer Relationship Management panel
Round table
In this panel discussion we will discuss:
  • Best customer relationship practices
  • Customer relationship management software
  • Activities that translators can leverage to increase customer sell through


Speakers:
Leader: Jeff Allen
Participant: Suzanne Deliscar
Participant: Teresa Sousa
Participant: John Moran

Language: English
15:15:00
 
  
15:30:00
 
15:35 - 16:20
Tackling the Japanese translation market
Prepared Speech
Japan is one of the biggest, yet most complex translation markets in the world. But even though the demand for translation services is rapidly increasing as the country displays more affinity towards international business and interaction, rare foreign service providers manage to enter the market. Cultural differences, work ethics, workflow specifics and different customer expectations are just pa...

Read more →


Speaker:
Una Softic

Language: English
 
15:45:00
 
 
16:00:00
16:00 - 17:00
Information System for Quality Assurance in Translation, Education and Management
On-demand
Translators and students may not understand the meaning of the main concepts and the difference between closely related terms. Managers and employees may not understand the meaning of the actions they have to take, the acts, facts, and documents they are dealing with. As a result, managers make decisions based on intuition, translators do translations according to their individual preferences, emp...

Read more →


Speaker:
Victoria Cravcenco

Language: English
 
  
16:15:00
16:15 - 17:10
Translators as entrepreneurs - how to be enterprising!
Prepared Speech
Definition of an Entrepreneur Characteristics of an Entrepreneur; go - getter, ambitious, workaholic, chancer, risk taker Examples of famous entrepreneurs; Richard Branson, Bill Gates, Katie Price What translators and interpreters can learn from them: How to market ourselves How to position ourselves in the market place How to exploit opportunities How to take risks How to diversify if a particula...

Read more →


Speaker:
Sue Leschen

Language: English
  
 
16:25 - 17:15
Medical terminology: useful hints on confused terms and pitfalls
Prepared Speech
Keeping up with the medical terminology is important for both translators and interpreters who want toimprove their knowledge and extend their skills. Besides introducing some commonly confused terms and expressions related to medical conditions, medications, anatomical terms, and much more, this presentation will focus on polysemous terms (a single term with having multiple meanings), false cogna...

Read more →


Speaker:
AnaJulia Perrotti-Garcia

Language: English
16:30:00
 
 
16:45:00
 
 
17:00:00 
 
  
17:15:00 
 
17:20 - 18:20
Glossary & Terminology
Round table
In this panel discussion panelists will take questions from the audience and discuss:
  • Glossary & Terminology best practices
  • Glossary & Terminology tools


Speakers:
Leader: Jeff Allen
Participant: Michael Beijer
Participant: Jim Wardell
Participant: Barbara Inge Karsch
Participant: Mirko Plitt

Language: English
 
17:25 - 18:40
Is That Translation or Interpreting? The Emerging Market for Hybrid Communication Models
Prepared Speech
21st-century communication models are changing the way people interact and do business. These changes are affecting interpreters and translators as well. From remote participation to virtual meetings and from real-time translation of chat and email, the lines are blurring between translation and interpreting. Currently, interpreters find themselves being asked to use new technologies and to delive...

Read more →


Speakers:
Katherine Allen
Barry Slaughter Olsen

Language: English
17:30:00
 
 
17:45:00
 
 
18:00:00
 
 
18:15:00
  
 
18:25 - 19:55
Find direct clients and run a business that you love
Prepared Speech
With their strategies and resources, agencies always seem to be on the winning side of the client's research process. But what businesses really need goes beyond multilingual projects, busy PMs and extra costs. Businesses come in all shapes and sizes, that's true, but all of them like to work and collaborate with skilled professionals rather than automated computers.

In this presenta...

Read more →


Speaker:
Sara Colombo

Language: English
18:30:00
 
  
18:45:00
18:45 - 20:00
Central European Translation Market Survey
Prepared Speech
Central European Translation Market Survey - Did you know that the decline in demand for French has fallen sharply in the V-4 countries? What languages are on the rise as source language instead? - Do your peers work mostly with direct clients or via agencies? Do they prefer national or international clients? Do they translate into foreign languages? - You will learn what the average translation f...

Read more →


Speaker:
Tomáš Svoboda

Language: English
 
 
19:00:00
 
 
19:15:00
 
 
19:30:00
 
 
19:45:00
 
  
20:00:00 
 
 
20:15:00
 
 
20:30:00
 
 
20:45:00