This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Els Peleman Belgium Local time: 10:22 French to Flemish + ...
Nov 17, 2020
Hello,
A customer asks me to implement the translation of the technical product sheets directly in the Production Information Management System (PIM). I read that should be possible when they activate in the BPM Translation Manager the BMP Translation Connector. That way you can export XML-files which can be translated in Trados.
Do I understand this right? Has anyone have experience with it? What are the difficulties? And is this XML-file also compatible with MemoQ? <... See more
Hello,
A customer asks me to implement the translation of the technical product sheets directly in the Production Information Management System (PIM). I read that should be possible when they activate in the BPM Translation Manager the BMP Translation Connector. That way you can export XML-files which can be translated in Trados.
Do I understand this right? Has anyone have experience with it? What are the difficulties? And is this XML-file also compatible with MemoQ?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 10:22 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Hi Els
Nov 17, 2020
I have recently translated a rather large website in a similar system, CMS (= content management system). Working in it was easy, however there was no possibility of exporting/importing anything, and, moreover, I needed to copy the text to Word in order to know the word count. I copied also the translation into the 2nd column, and this way I could use my translation for repeated parts of the text as there was no other way to do this. I strongly suspect that this will be the case with PIM a... See more
I have recently translated a rather large website in a similar system, CMS (= content management system). Working in it was easy, however there was no possibility of exporting/importing anything, and, moreover, I needed to copy the text to Word in order to know the word count. I copied also the translation into the 2nd column, and this way I could use my translation for repeated parts of the text as there was no other way to do this. I strongly suspect that this will be the case with PIM as well. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value