Traduction d'ouvrage pour agence
Thread poster: Aurélie BRETEL
Aurélie BRETEL
Aurélie BRETEL
France
Local time: 13:23
English to French
+ ...
Feb 19, 2021

Bonjour à tous,
Une agence de traduction vient de me contacter pour la traduction d'un ouvrage de psychiatrie. Elle me demande mes "modalités tarifaires (sachant que des droits d'auteur sont applicables)".
Je n'ai jamais été dans ce cas de figure.
Quelqu'un pourrait m'orienter un peu ?
Comment cela fonctionne-t-il en termes de tarif dans ce cas ?
Merci à tous pour votre aide !


 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 13:23
French to English
Un peu de lecture pour commencer? Feb 19, 2021

Voici un lien vers l'AGESSA : http://www.secu-artistes-auteurs.fr/ et puis vers une page sur le site de la SFT (concernant une formation mais dont le contenu porurait vous orienter un peu : http://www.sft.fr/clients/sft/telechargements/FP%2013%20Droit%20d'auteur%20-%20la%20pro... See more
Voici un lien vers l'AGESSA : http://www.secu-artistes-auteurs.fr/ et puis vers une page sur le site de la SFT (concernant une formation mais dont le contenu porurait vous orienter un peu : http://www.sft.fr/clients/sft/telechargements/FP%2013%20Droit%20d'auteur%20-%20la%20protection%20du%20travail%20de%20traducteur1.pdf

[Edited at 2021-02-19 20:15 GMT]
Collapse


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 13:23
German to French
+ ...
Précisions nécessaires Feb 20, 2021

Bonjour,

La référence vers l'AGESSA proposée par Nikki est absolument incontournable et il convient de prendre le temps nécessaire pour commencer à y voir un peu plus clair (tout n'est peut-être pas immédiatement compréhensible).

Dans votre cas, tel qu'exposé pour le moment, il n'est pas très habituel qu'une agence de traduction traite de la traduction d'un ouvrage (même si non littéraire à proprement parler). Mais comme vous faites référence à la notio
... See more
Bonjour,

La référence vers l'AGESSA proposée par Nikki est absolument incontournable et il convient de prendre le temps nécessaire pour commencer à y voir un peu plus clair (tout n'est peut-être pas immédiatement compréhensible).

Dans votre cas, tel qu'exposé pour le moment, il n'est pas très habituel qu'une agence de traduction traite de la traduction d'un ouvrage (même si non littéraire à proprement parler). Mais comme vous faites référence à la notion de droits d'auteur (qui reste à affiner en fonction de la manière dont ils sont rémunérés), il conviendrait de savoir si cette agence est un diffuseur (au sens où l'entend précisément l'AGESSA), ce dont je doute a priori.

J'éclaircirai avant toute chose la nature précise de la relation contractuelle susceptible d'être établie : en d'autres termes avec qui traitez-vous ?

La question de la rémunération et de ses modalités ne saurait intervenir qu'une fois les choses bien explicitées.

Il n'est pas rare, ici et ailleurs, de constater que nombre d'offes de ce type, émanant d'une agence et non d'une maison d'édition (qui n'utilise pas ce genre de canal), concerne des traductions de publications à compte d'auteur avec tous les inconvénients (pour ne pas dire autre chose) que cela comporte.

Resterait aussi à savoir si la proposition ne relève pas d'une anarque classique pouvant cependant prendre une figure plus attrayante ?

Dans l'immédiat et faute d'en savoir plus, c'est tout ce qui me vient à l'esprit.

Tenez-nous au courant le cas échéant.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduction d'ouvrage pour agence






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »