Together 2019

February 21st 10:00 AM CET - 18:00 CET February 22nd 10:00 AM CET - 18:00 CET

Click for Full Participation
 
Subscribe to Italian Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
 Off-topic: Bruno Just Lazzari
0
(108)
 Intraprendere una formazione valida, online
0
(38)
 Corso STL - Corso on line su Translation Office 3000
0
(44)
 Domande kudoz a raffica - Le ricerche queste sconosciute    ( 1, 2... 3)
33
(1,756)
 CORSO STL - Corso on line 'Introduzione alla localizzazione'
0
(339)
 FEBBRAIO - OPEN DAY SSML IFORMED-CIELS Sede di Bologna
0
(83)
 Form W-8BEN Compilazione    ( 1... 2)
Cinzia Pasqualino
Jan 19, 2015
23
(9,887)
 Messaggio "startIndex error" in Trados Studio 2015
7
(245)
 Bologna, 1 e 2 marzo 2019, La Società per azioni e l’Aktiengesellschaft a confronto
0
(37)
 Corso online su SDL Trados Studio 2019 - 14-22 Febbraio 2019
0
(75)
 Traduzione di normative ISO
3
(241)
 Sicurezza qualità in merito alla traduzione di ingredienti
3
(242)
 CORSO STL - PISA 9 e 10 MARZO – QUANDO TRADURRE NON BASTA: I MIRACOLI DELL'ADATTAMENTO
1
(408)
 SSML CIELS BOLOGNA cerca traduttori-interpreti portoghese-brasiliano e giapponese per docenze
0
(105)
 regime forfettario 2019
9
(567)
 Tariffa per giornata di trattativa ES-IT
4
(367)
 SEMINARIO AITI LAZIO Roma, 23 febbraio 2019, Translation Office 3000 - Corso intermedio e avanzato
0
(306)
 Vivere come traduttori    ( 1... 2)
27
(1,944)
 File di TRADOS compatibili con MemoQ
1
(91)
mikhailo
Jan 25
 Omega T
1
(127)
 Domanda sul metodo di pagamento
Andrea Marcato
Jun 19, 2018
5
(708)
 Minisessione strategica Gratuita + Newsletter mensile Digital Vizir
0
(95)
 Fatturazione elettronica    ( 1... 2)
Fabio Scaliti
Sep 13, 2018
17
(2,460)
 OPEN DAY SSML IFORMED-CIELS Sede di Bologna
0
(122)
 Forma giuridica per Interpreti/Traduttori
4
(268)
 CORSO STL - Corso on line di revisione editoriale
Sabrina Tursi
Dec 29, 2018
1
(373)
 nuovo vocabolo italiano
12
(670)
 Off-topic: Master online in Traduzione Settoriale della SSIT di Pescara, può aiutare?
xfairy1013
Jul 9, 2017
3
(1,310)
 Consigli per un'aspirante traduttrice
2
(474)
 Corso online sul tema 'Conoscere il Post Editing' - Giovedì 24 gennaio 2019
0
(125)
 Webinar STL 'Speciale legge di stabilità 2019 - Novità contributive e fiscali per traduttori'
0
(427)
 Iscriversi alla Carlo Bo a 40 anni: consigli
BlueBeatrix
Nov 25, 2018
8
(883)
 Opinioni sul Corso di Perfezionamento in Terminologie Specialistiche e Servizi di Traduzione
0
(137)
 Trazuzione giurata: ho alcune domande, potete aiutarmi?
Cristina Fenizia
Dec 20, 2018
3
(267)
 Errore nella battitura di un nome
Elettra Rocchi
Nov 24, 2018
1
(320)
 Tariffe traduzione editoriale romanzi
Camil La
Dec 27, 2018
6
(555)
 Marca da bollo per clienti spagnoli - Dicitura in fattura
6
(413)
 Percentuale dell'agenzia sul compenso del lavoro    ( 1... 2)
Luca Morganti
Dec 27, 2018
17
(1,281)
Mirko Mainardi
Dec 30, 2018
 Fatturazione elettronica 2019
Marie-Yvonne Dulac
Nov 25, 2018
3
(627)
Marie-Yvonne Dulac
Dec 27, 2018
 Master in Traduzione Giuridica Forense (ICOTEA - ICoN)
Dario A.
Nov 26, 2018
4
(479)
 Prevista la tassazione dei money transfer - aiuto!
Tom in London
Nov 20, 2018
4
(408)
 Lavorare come traduttore letterario dall'estero
1
(310)
 Corso Online Collettivo su SDL Trados Studio 2019 (Giovedì 27 e Venerdì 28 dicembre 2018)
Paolo Sebastiani
Dec 24, 2018
0
(163)
Paolo Sebastiani
Dec 24, 2018
 Prestazione occasionale cliente privato estero: dubbi su dati, obblighi, dichiarazione redditi
Selineee
Feb 5, 2018
5
(1,589)
Marcella Marino
Dec 23, 2018
 "Areoporto" grrrrrrr !
Tom in London
Dec 22, 2018
2
(420)
Tom in London
Dec 23, 2018
 Tradurre il nome proprio o lasciarlo invariato in questo contesto?
francesco faurizi
Dec 18, 2018
1
(220)
Simon Turner
Dec 22, 2018
 Ultima newsletter Digital Vizir e Regali di natale
0
(158)
 Lavorare come Freelance: realtà o chimera?    ( 1, 2... 3)
Cristina Manzotti
Oct 16, 2018
37
(4,295)
Giuseppe Orlando
Dec 18, 2018
 CORSO STL - Italiano Corretto 'L'italiano dei traduttori'
Sabrina Tursi
Dec 18, 2018
0
(113)
Sabrina Tursi
Dec 18, 2018
 Sigle in inglese, qual è la migliore soluzione?
10
(535)
Chiara Santoriello
Dec 17, 2018
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

= Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren

Advanced search




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search