informazioni su asseverazione o non asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato Thread poster: Rosario Liberto
|
Buonasera colleghi Se uno è traduttore (come qualifica professionale) ma non è giurato e non risulta come CTU, può tradurre comunque un certificato di nascita dall'inglese all'italiano per un cliente senza farlo asseverare ma inteso soltanto come servizio di traduzione svolto? Oppure è necessario asseverare il documento per legge e quindi il traduttore deve risultare CTU presso un tribunale?
[Modificato alle 2018-11-19 19:49 GMT] | | | Per un certificato di nascita dall'inglese all'italiano ci vuole l'asseverazione | Nov 20, 2018 |
Buongiorno Rosario, il cliente può senz'altro ordinarti solo la traduzione e non l'asseverazione, ma il problema è che se il certificato di nascita deve essere utilizzato in Italia, l'asseverazione della traduzione è richiesta. Informati se nel tuo Tribunale può giurare chiunque o se l'asseverazione può farla solo un traduttore iscritto al CTU, un traduttore iscritto al Ruolo dei Periti ed Esperti della Camera di Commercio, o appartenente a un'associazione di categ... See more Buongiorno Rosario, il cliente può senz'altro ordinarti solo la traduzione e non l'asseverazione, ma il problema è che se il certificato di nascita deve essere utilizzato in Italia, l'asseverazione della traduzione è richiesta. Informati se nel tuo Tribunale può giurare chiunque o se l'asseverazione può farla solo un traduttore iscritto al CTU, un traduttore iscritto al Ruolo dei Periti ed Esperti della Camera di Commercio, o appartenente a un'associazione di categoria di pubblica rilevanza. In molti Tribunali italiani da qualche anno può asseverare una traduzione solo questa tipologia di traduttori e non tutti. A disposizione per chiarimenti.
[Modificato alle 2018-11-20 08:37 GMT] ▲ Collapse | | |
As you translate from English I hope you don’t mind if I write in English (my written Italian is rustier than ever and I’m kind of a perfectionist). Regarding your question, as far as I know a birth certificate must be translated by a certified (or sworn) translator (I was a sworn translator in Belgium where I lived for 30 years). I moved back to Lisbon three years ago and in Portugal, unlike other countries, there are no sworn translators. To certify a translation, so that a translated docu... See more As you translate from English I hope you don’t mind if I write in English (my written Italian is rustier than ever and I’m kind of a perfectionist). Regarding your question, as far as I know a birth certificate must be translated by a certified (or sworn) translator (I was a sworn translator in Belgium where I lived for 30 years). I moved back to Lisbon three years ago and in Portugal, unlike other countries, there are no sworn translators. To certify a translation, so that a translated document is legally valid, it is necessary to make its certification at the organizations empowered to do so (namely Notary’s Offices and Attorneys). I understand the situation in Italy is similar to Belgium… ▲ Collapse | | | Rosario Liberto Italy Local time: 17:05 English to Italian + ... TOPIC STARTER informazioni su asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato | Nov 20, 2018 |
OK, thanks a lot. | |
|
|
Dipende dall'utilizzo | Nov 21, 2018 |
Ciao Rosario, dipende dallo scopo della traduzione. Se la traduzione serve per presentare il documento, in questo caso un certificato di nascita, ufficialmente, allora deve essere asseverata e il traduttore deve essere iscritto all'apposito albo. Con 'ufficialmente' intendo la presentazione in un ufficio, ad un'autorità, etc. Se, invece, serve per altri utilizzi, tipo uso privato, non è necessaria l'asseverazione. | | | Rosario Liberto Italy Local time: 17:05 English to Italian + ... TOPIC STARTER informazioni su asseverazione o non asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato | Nov 21, 2018 |
Ciao Lucyna Grazie tante. | | | Rosario Liberto Italy Local time: 17:05 English to Italian + ... TOPIC STARTER informazioni su asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato | Dec 12, 2018 |
Grazie a tutti ancora. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » informazioni su asseverazione o non asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |