Tariffa per giornata di trattativa ES-IT
Thread poster: Tiziana Dandoli
Tiziana Dandoli
Tiziana Dandoli  Identity Verified
Italy
Member (2008)
Spanish to Italian
+ ...
Jan 26, 2019

Buonasera,

vorrei un consiglio sulla tariffa da applicare per una giornata (8 ore) di trattativa ES-IT per un incontro di medicina estetica (parte scientifica + accordi commerciali). Considerando anche il tempo per la preparazione della terminologia, una tariffa di 160 euro vi sembra congrua? o magari anche bassa...?
Grazie!

[Modificato alle 2019-01-26 19:57 GMT]


 
Christel Zipfel
Christel Zipfel  Identity Verified
Local time: 00:28
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Quanto guadagna una colf al netto? Jan 26, 2019

Tiziana Dandoli wrote:

Buonasera,

vorrei un consiglio sulla tariffa da applicare per una giornata (8 ore) di trattativa ES-IT per un incontro di medicina estetica (parte scientifica + accordi commerciali). Considerando anche il tempo per la preparazione della terminologia, una tariffa di 160 euro vi sembra congrua? o magari anche bassa...?
Grazie!


(Non te la prendere, ma leggendo queste cose mi cascano le braccia: l'elettricista per un lavoro che gli chiederà meno di tre ore più una piccola spesa per il materiale per esempio mi ha chiesto 540 Euro.)

Fatti comunque questa domanda. Seriamente.

Ciò detto, io non faccio interpretariato, quindi non ti posso aiutare più di tanto; dispongo solo di buon senso.


texjax DDS PhD
Lea Lozančić
Anna Marta Chelicka-Bernardo
Oriana Bonan
Oriana W.
 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 18:28
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Interpretometro. Jan 27, 2019

Tiziana Dandoli wrote:

Buonasera,

vorrei un consiglio sulla tariffa da applicare per una giornata (8 ore) di trattativa ES-IT per un incontro di medicina estetica (parte scientifica + accordi commerciali). Considerando anche il tempo per la preparazione della terminologia, una tariffa di 160 euro vi sembra congrua? o magari anche bassa...?
Grazie!


Parole chiave: trattativa, giornata intera, 8 ore, 160 euro, congrua, bassa.

Non so se conosci il Tariffometro e l'Interpretometro, due strumenti molto utili ma ormai non aggiornati da anni (Simon Turner, dove sei???) che riportavano i dati sulla situazione REALE del mercato del periodo a cui si riferivano.
http://www.turner.it/T-Interpretometro.htm

Come puoi verificare al link, già nella tabella che si riferisce ai dati aggiornati al lontano 2007 (!) la tariffa di 26 euro all'ora per trattativa era considerata DA FAME, la tariffa media era 35 e le tariffe giornaliere da fame e media erano rispettivamente 221 e 274 euro.
Quindi, i tuoi 160 euro LORDI per una giornata di trattativa nel 2019 (ovvero 20 euro all'ora) è una tariffa senza senso e non professionale (ovvero non degna di un professionista, e tu lo sei). In conclusione, non sei decisamente congrua.

Se la tariffa media giornaliera nel 2007 era 274 euro (con picchi fino a oltre 400) mi aspetterei che oggi si aggiri minimo sui 350-400 euro. Qualche collega interprete potrà confermare o eventualmente smentire, tuttavia sicuramente non si può chiedere il 40% in meno della tariffa media giornaliera di 12 anni fa...

In bocca al lupo!


Anna Marta Chelicka-Bernardo
Oriana Bonan
Olga Orekhova
Ester Vidal
 
Tiziana Dandoli
Tiziana Dandoli  Identity Verified
Italy
Member (2008)
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie a tutti! Era quello che volevo sentire :-) Jan 29, 2019

Grazie mille a tutti! Conosco l'Interpetrometro, anche se faccio poco interpretariato, ma più traduzione, e non ho molto il polso della situazione reale. In realtà le vostre risposte erano un po' quello che volevo sentirmi dire, perché si trattava di un lavoro "una tantum" per una persona "amica" e volevo applicare un prezzo basso proprio per la questione dell'amicizia, perché a un normale cliente avrei chiesto decisamente di più... Ma delle persone mi hanno fatto venire il dubbio che gli a... See more
Grazie mille a tutti! Conosco l'Interpetrometro, anche se faccio poco interpretariato, ma più traduzione, e non ho molto il polso della situazione reale. In realtà le vostre risposte erano un po' quello che volevo sentirmi dire, perché si trattava di un lavoro "una tantum" per una persona "amica" e volevo applicare un prezzo basso proprio per la questione dell'amicizia, perché a un normale cliente avrei chiesto decisamente di più... Ma delle persone mi hanno fatto venire il dubbio che gli avessi chiesto un prezzo normale, e quindi ho voluto accertarmi che normalmente nessuno avrebbe mai chiesto una cifra del genere.
Ora so regolarmi meglio!
Grazie!
Collapse


 
Kilo sa Jan 29, 2019

texjax DDS PhD wrote:
Non so se conosci il Tariffometro e l'Interpretometro, due strumenti molto utili ma ormai non aggiornati da anni (Simon Turner, dove sei???)


Ciao Texjax,

sono qui, ma ormai piuttosto stariffometrato. Speravo di ricevere una risposta da Tom in London (o da chiunque, è chiaro) al mio messaggio sull’argomento – l’ultimo nel filone che inizia qui: https://www.proz.com/forum/italian/1719-tariffe_in_italia.html - ma finora nessuno ha scritto niente. Se qualcuno ha qualcosa da dire su quel messaggio, sarebbe interessante.
Come spiego lì, però, ho anche delle difficoltà ad accedere alla mia pagina e ormai non ho più il polso del mercato. Per quanto riguarda l’interpretariato, penso che un professionista chieda intorno a 600-650 euro/giorno, quindi uno senza molta esperienza immagino prenda molto di meno, forse intorno a 400-500, ma sto indovinando.

Ciao
Simon


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tariffa per giornata di trattativa ES-IT






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »