TRADOS: Creare una TM da file excel su due colonne: come fare?
Thread poster: Mara Panozzo
Mara Panozzo
Mara Panozzo
Italy
Local time: 16:24
English to Italian
+ ...
Apr 27, 2021

Ciao a tutti/e

Scusate se vi sembra una domanda da principianti, lavoro su Trados da non moltissimo e ho ancora poca dimestichezza.
L'agenzia con cui lavoro mi ha passato dei file di riferimento da utilizzare per la traduzione di un sito a cui è stato chiesto di lavorare. I file sono degli excel a più colonne con (colonna a): il testo originale e (colonna b): il testo target. Sono però bloccata e non so come
... See more
Ciao a tutti/e

Scusate se vi sembra una domanda da principianti, lavoro su Trados da non moltissimo e ho ancora poca dimestichezza.
L'agenzia con cui lavoro mi ha passato dei file di riferimento da utilizzare per la traduzione di un sito a cui è stato chiesto di lavorare. I file sono degli excel a più colonne con (colonna a): il testo originale e (colonna b): il testo target. Sono però bloccata e non so come usarli per creare una TM apposita... Ho provato a fare l'allineamento in Trados con la funzione "Allinea file" ma il risultato si "incasina" e vengono associati segmenti che non c'entrano niente l'uno con l'altro...

Qualcuno/a mi sa aiutare?

Grazie mille e scusate ancora per la domanda che forse vi apparirà sciocca

Un abbraccio

Mara
Collapse


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 15:24
Member (2008)
Italian to English
Un suggerimento Apr 27, 2021

Un suggerimento: seleziona tutto il testo nell colonna che vuoi tradurre, e copiarlo in un nuovo file Word. Traduci il Word e poi rincolla il testo tradotto nel documento excel originale, aggiustando come necessario.

Angie Garbarino
 
Elena Feriani
Elena Feriani
Italy
Local time: 16:24
Member
French to Italian
+ ...
GLOSSARY CONVERTER Apr 27, 2021

https://appstore.sdl.com/language/app/glossary-converter/195/

Ciao Mara,
con questa app gratuita puoi trasformare un excel in memoria.
Nomina le due colonne dell'excel English e Italian, se ne hai altre eliminale, poi imposta il glossary converter come segue:
File di input: Excel
File di output: tmx

Poi carica l'excel in glo
... See more
https://appstore.sdl.com/language/app/glossary-converter/195/

Ciao Mara,
con questa app gratuita puoi trasformare un excel in memoria.
Nomina le due colonne dell'excel English e Italian, se ne hai altre eliminale, poi imposta il glossary converter come segue:
File di input: Excel
File di output: tmx

Poi carica l'excel in glossary converter. Nella stessa posizione dell'excel troverai la memoria appena creata. Io lo uso per fare i termbase, mai fatta una memoria, ma vedo che c'è l'opzione TMX come output, perciò dovrebbe funzionare.
Fammi sapere se ci provi.
Collapse


Emanuele Vacca
NFtranslations
 
Xanthippe
Xanthippe
France
Local time: 16:24
Member (2008)
Italian to French
+ ...
SITE LOCALIZER
File bilingue Excel Apr 28, 2021

Mara Panozzo wrote:

Ciao a tutti/e

Scusate se vi sembra una domanda da principianti, lavoro su Trados da non moltissimo e ho ancora poca dimestichezza.
L'agenzia con cui lavoro mi ha passato dei file di riferimento da utilizzare per la traduzione di un sito a cui è stato chiesto di lavorare. I file sono degli excel a più colonne con (colonna a): il testo originale e (colonna b): il testo target. Sono però bloccata e non so come usarli per creare una TM apposita... Ho provato a fare l'allineamento in Trados con la funzione "Allinea file" ma il risultato si "incasina" e vengono associati segmenti che non c'entrano niente l'uno con l'altro...

Qualcuno/a mi sa aiutare?

Grazie mille e scusate ancora per la domanda che forse vi apparirà sciocca

Un abbraccio

Mara


Ciao,
fai un progetto con il file Excel che hai. Impostalo come file bilingue Excel (e indica la colonna source + la colonna target).
Crea una memoria di traduzione.
Conferma tutti i segmenti e agggiorna la memoria. Poi puoi utilizzarla nelle tue traduzioni.

Se hai bisogno io faccio formazioni Trados in francese ma anche in italiano (a distanza e corso individuale) e se vuoi ho anche il modo di risolvere il problema (devri prendere il prodotto SOS aide Trados. Ti lascio il nome del sito https://formation-traduction.fr Per la risoluzione dei problemi vai direttamente al link https://formation-traduction.frhttps://formation-traduction.fr/produit/sos-aide-trados/


[Modifié le 2021-04-28 14:41 GMT]


Angie Garbarino
 
NFtranslations
NFtranslations
Local time: 16:24
Member
English to Italian
infatti, oppure... May 18, 2021

Elena Feriani wrote:
Io lo uso per fare i termbase, mai fatta una memoria, ma vedo che c'è l'opzione TMX come output, perciò dovrebbe funzionare.
Fammi sapere se ci provi.


Ciao Elena
Funziona anche per fare le memorie ma è abbastanza macchinoso.
Invece, per fare le memorie c'è un software free molto più efficace che penso molti conoscano, è LF aligner, semplice e pesa veramente poco. Converte un excel con procedura guidata in pochissimi passi. Poi crei una TM in Trados, la apri con Gestione memorie e importi il file creato con LF aligner.
Invece, come hai segnalato, Glossary converter per convertire excel in termbase trovo sia il massimo.

Buon lavoro


[Edited at 2021-05-18 06:59 GMT]


Elena Feriani
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS: Creare una TM da file excel su due colonne: come fare?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »