This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
O dicionário que utilizo com mais frequência não se encontra em linha: Dicionário do Tradutor, Francês-Português, Editor Noémio Ramos. Além disso, utilizo o Eur-Lex e a Iate que, não sendo dicionários, são muito úteis para quem, como eu, traduz para a UE. ▲ Collapse
Gabriela Matias
Carla Guerreiro
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Carla Guerreiro France Local time: 16:53 Member (2006) French to Portuguese + ...
TOPIC STARTER
Obrigada pelas sugestões
Jun 17, 2019
Obrigada, Teresa, pelas sugestões.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
expressisverbis Portugal Local time: 15:53 Member (2015) English to Portuguese + ...
Os dicionários monolingues de português que mais uso já foram citados. O que ainda posso te sugerir é o da Reverso, que tem varios recursos interessantes (veja na faixa azul... See more
Os dicionários monolingues de português que mais uso já foram citados. O que ainda posso te sugerir é o da Reverso, que tem varios recursos interessantes (veja na faixa azul na parte de cima da tela) https://context.reverso.net/traduction/
No que se refere ao Francês posso te indicar o do Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales https://www.cnrtl.fr/definition/ e o do Centre de Recherches Inter-langues sur la signification en contexte - o CRISCO http://crisco.unicaen.fr/des/ que são muito bons também.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.