Together 2019

February 21st 10:00 AM CET - 18:00 CET February 22nd 10:00 AM CET - 18:00 CET

Click for Full Participation
Forums over ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
 Especialización en traducción médica
N/A
Feb 21
2
(74)
 Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte II - Actualizado
N/A
Feb 21
1
(9)
 SDL Trados Studio 2019 Advanced
N/A
Feb 14
1
(68)
 Translating Diagnostic Imaging. Part 1.
N/A
Jan 3
6
(259)
 Starting your Translation Business 2019
N/A
Feb 5
5
(1,399)
 A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing
N/A
Feb 5
2
(205)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Feb 6
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Feb 1
1
(77)
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jan 31
1
(77)
 SDL Trados Studio 2019 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production
N/A
Jan 30
2
(68)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Jan 30
 SDL MultiTerm 2019 for Translators and Project Managers
N/A
Jan 29
1
(49)
 Tips and tricks to optimize your website - speak to your ideal clients and make them find you
N/A
Jan 25
2
(94)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Jan 25
 Five Super Effective Email Templates for Reaching Your Dream Clients
N/A
Jan 3
6
(400)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Jan 24
 The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
N/A
Sep 29, 2018
6
(441)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Jan 24
 SDL Trados Studio 2019 Advanced
N/A
Jan 16
4
(160)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Jan 18
 Translation in Travel & Tourism: Is it really that simple?
N/A
Nov 28, 2018
7
(400)
 How to get started with CafeTran Espresso - Tips and Tricks for beginners - Level 1
N/A
Jan 9
1
(95)
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jan 4
3
(174)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Jan 8
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Nov 10, 2017
4
(587)
María Florencia Vita
MEDEWERKER SITE
Jan 3
 Translating "Untranslatables" in Medical Translation
N/A
Nov 8, 2018
2
(287)
 Starting your translator's career
N/A
Dec 26, 2018
1
(259)
Akihiko Takeda
Dec 26, 2018
 Training topic: SDL Trados Training & Certification    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
N/A
Sep 8, 2010
83
(270,479)
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Dec 7, 2018
1
(113)
Caterina Aguilo
Dec 7, 2018
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Nov 29, 2018
1
(176)
Luigi Amendolagine
Nov 29, 2018
 SDL Trados Studio 2017 Advanced
N/A
Nov 29, 2018
1
(132)
Haydée Menna
Nov 29, 2018
 Studio SDL : création projet, Appstore, prétraduction, matrice de tarification...
N/A
Sep 1, 2018
8
(449)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Nov 28, 2018
 SDL Trados Studio 2019 for Project Managers Part 1: Managing Projects
N/A
Nov 28, 2018
1
(110)
Paola Bisio
Nov 28, 2018
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Nov 10, 2018
3
(345)
quadrivium
Nov 14, 2018
 Especialización en traducción médica
N/A
Jul 27, 2018
6
(418)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Nov 13, 2018
 Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte II - Actualizado
N/A
Nov 12, 2018
1
(73)
Caterina Aguilo
Nov 12, 2018
 Translating "Untranslatables" in Medical Translation
N/A
Nov 9, 2018
1
(226)
Virginia Rubio
Nov 9, 2018
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Nov 8, 2018
1
(176)
Idil Dundar
Nov 8, 2018
 SDL Trados Studio 2017 Intermediate
N/A
Nov 6, 2018
2
(299)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Nov 6, 2018
 What's your angle? Transcreation as a specialisation
N/A
Oct 26, 2018
1
(286)
Auretta Olivieri
Oct 26, 2018
 SDL Trados Studio 2019 Intermediate
N/A
Oct 24, 2018
2
(239)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Oct 25, 2018
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 24, 2018
1
(130)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Oct 23, 2018
1
(142)
Liliane La Rue
Oct 23, 2018
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Oct 19, 2018
1
(164)
Siarhei Siarheyeu
Oct 19, 2018
 Terminologia Italiana e Francese del Diritto Internazionale
N/A
Oct 18, 2018
2
(144)
Angie Garbarino
Oct 18, 2018
 Finding mistakes in your translation
N/A
Oct 17, 2018
1
(204)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Oct 2, 2018
4
(353)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Oct 16, 2018
 Post-editing Course
N/A
Dec 30, 2015
4
(1,114)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Oct 16, 2018
 106 - Legal Terminology: Trademarks Terminology
N/A
Oct 9, 2018
2
(180)
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Oct 10, 2018
 The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Oct 8, 2018
1
(192)
 A TAUS Webinar: Sneak peek into our Post-Editing course
N/A
Oct 3, 2018
2
(202)
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Sep 28, 2018
1
(190)
 Five Super Effective Email Templates for Reaching Your Dream Clients
N/A
Sep 20, 2018
3
(368)
Betty Richter
Sep 28, 2018
 Traduction financière et juridique : le rapport annuel
N/A
Sep 6, 2018
3
(270)
laetisydney
Sep 26, 2018
 Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Sep 21, 2018
2
(159)
Jasmina Djordjevic
Sep 21, 2018
 Modern Trends in Fishery Translation
N/A
Jul 11, 2018
4
(429)
Taña Dalglish
Sep 18, 2018
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Sep 17, 2018
4
(227)
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

= Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren

Advanced search




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Across Translator Edition and Across Language Server v7
Meet our brand new version and speed up your translation processes!

Deliver high-quality translations with our fast and secure solutions. You can also integrate machine translation and other third-party systems. The Across Translator Basic Edition is free for freelancers. Start now and discover new business opportuniti

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search