Subscribe to Spanish Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
 Off-topic: Cursos de TranslaStars y Traduversia.
1
(156)
 Cuidado, estafa ...    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 15)
215
(135,535)
 ¿Existen traducciones al español de dominio público de la obra de Lovecraft?
0
(57)
 New (July 2020) online legal dictionary: Diccionario panhispánico del español jurídico
0
(89)
 Trados archivos xliff
2
(182)
 ¿Que cobrar por la traducción de un libro?    ( 1... 2)
19
(1,676)
 has anyone translated a carta de no penales de Mexico, if so, please read... thanks,
2
(220)
 Article: Prospectos de Medicamentos. Responsabilidad del traductor: “... ante la menor duda consulte a su medico.... y/o traductor...”
ProZ.com Staff
MEDEWERKER SITE
4
(7,593)
 Cuánto cobrar como gestor de proyectos
1
(277)
 ¿Cómo encabezar un correo eléctronico?
3
(256)
 ¿Los verbos contestar y responder requieren preposición?
2
(294)
 Nombres de congresos y conferencias Ale-ESP
0
(159)
mar_mar
May 10
 Mayúscula vs minúscula en casos especiales
4
(279)
 ¿Subtitulaje, subtitulado o subtitulación?
14
(15,308)
 ¿Comillas dentro de paréntesis?
1
(226)
 Aurícula vs. Atrio
14
(19,694)
 ¿Permiso del arrendador para darse de alta como autónoma en una vivienda de alquiler?
6
(501)
 ¡Un poco de música para levantar el ánimo de España y los demás países!
0
(229)
 Mensaje de error al abrir un paquete para traducir en Trados Studio 2019
1
(224)
 Glosario de TERMCAT del coronavirus
7
(405)
 Intercambio de traducciones
1
(982)
 Estudio de doctorado sobre posedición de TA (FR-ES)
0
(119)
 Tarifas de grabación de un texto a audio
6
(347)
 Ya se pueden elegir ganadores para el concurso de traducción Bon voyage: "Stories about travel"
Julieta Llamazares
MEDEWERKER SITE
0
(152)
Julieta Llamazares
MEDEWERKER SITE
Mar 20
 Cambiar orden de líneas de traducción en SDL Trados
1
(225)
 conversión automática de medidas en memoQ : de pulgadas a milímetros
4
(273)
 Fondo del Libro de Chile abre convocatoria a Línea de Apoyo a la Traducción 2020
0
(144)
 Concurso de traducción: ¿cuáles son sus traducciones favoritas? ¿Cuál debería ganar?
Julieta Llamazares
MEDEWERKER SITE
0
(143)
Julieta Llamazares
MEDEWERKER SITE
Mar 4
 ¿Cómo conseguir que te paguen en España? .. y otros problemas    ( 1... 2)
22
(2,948)
 Masterclass Online Gratuita "Cómo tener una gran web para tu negocio" Viernes 18:00 (hora Madrid)
0
(150)
 Se ha producido un error al intentar determinar la versión del archivo
12
(4,279)
 Nuevo concurso de traducción: "Bon voyage"
Julieta Llamazares
MEDEWERKER SITE
0
(189)
Julieta Llamazares
MEDEWERKER SITE
Feb 19
 Libros de gramática, sintaxis, etc.
3
(422)
 Know any good Spanish writing resources?
0
(268)
 Español de México - glosario de IT
8
(698)
 Trados todos los segmentos confirmados
9
(5,488)
Begoña Recaséns
Dec 23, 2019
 Vocab help needed: conjunto - from a technical text about helicopters
5
(458)
neilmac
Dec 18, 2019
 cómo cambiar el idioma sobre el que se deba pasar el corrector ortográfico de Word 2007
6
(570)
Jaime Oriard
Nov 27, 2019
 Tarifas: precio por minuto subtitulado (inglés>español)
0
(303)
 información sobre la traducción de eslóganes
0
(244)
 ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
MEDEWERKER SITE
0
(177)
Julieta Llamazares
MEDEWERKER SITE
Nov 20, 2019
 Añadir idiomas a "idiomas de origen" Trados 2019
5
(479)
Rossana Triaca
Nov 19, 2019
 Bibliografía y fuentes para traducción jurídica alemán-español
0
(220)
Manuel Sastre
Nov 13, 2019
 SDL Trados Studio 2015 copia texto de origen en segmento de destino
7
(1,836)
mareug
Nov 6, 2019
 El paquete es más antiguo que el archivo del proyecto
1
(259)
Ruth Wiedekind
Nov 5, 2019
 Nombres de personas o lugares "comunes"
5
(540)
 Translating cosmetic INCI terms into Spanish// Traducción términos cosméticos INCI
0
(327)
Amaia Alejo
Oct 16, 2019
 Ayudanos a elegir los finalistas en el concurso de traducción "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
MEDEWERKER SITE
0
(206)
Andrea Capuselli
MEDEWERKER SITE
Oct 15, 2019
 Diccionario o glosario de Educación-Pedagogía EN (USA) > ES (castellano)
7
(3,857)
Coral Getino
Oct 11, 2019
 Fraude en traducción
1
(450)
Hedwig Spitzer
Oct 5, 2019
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

= Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren

Advanced search




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search