Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19] >
"Перлини" перекладу
Thread poster: Oleg Delendyk
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: /
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:25
English to Russian
+ ...
Про жалобу Oct 21, 2011

Оригінал: ...speak to a member of the healthcare team who will provide a complaints form and advice on the (institution).
Переклад: ...поговоріть з членом групи охорони здоров'я, який надасть форму скарги та допоможе з процедурою подання жалоби...


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:25
English to Russian
+ ...
Про дреди Гулліта Oct 26, 2011

Оригінал: It was the moment Ruud Gullit had been waiting for: he jumped, wrapped those famous long braids around the ball and propelled it with some force beyond Rinat Dasaev.
Переклад: Це був момент, якого чекав Рут Гулліт: він підстрибнув, огорнув м’яч своїми відомими довгими косами і сильно штовхнув його за спину Ріната Дасаєва.


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:25
English to Russian
+ ...
Україна - Європа: Хронологія розвитку Nov 3, 2011

З цієї книжки можна дізнатися про Ялину Греко, художника Ехренстрахла, Бенджаміна геть Блока і т.п.
З ілюстраціями. Наприклад, "Портрет Козімо Медичі в збруї".
http://www.istpravda.com.ua/articles/2011/10/31/59752/


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:25
English to Russian
+ ...
Про "вибачні" листи Nov 7, 2011

Оригінал: All issues raised were dealt with in my letter of apology from the ххх
Переклад: Усі підняті питання були розглянуті в моєму вибачному листі від ххх


 
Dmitrie Highduke
Dmitrie Highduke  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:25
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
А де тут... Nov 8, 2011

Lilia Khrypko wrote:

Оригінал: All issues raised were dealt with in my letter of apology from the ххх
Переклад: Усі підняті питання були розглянуті в моєму вибачному листі від ххх


...перлина?


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:25
English to Russian
+ ...
Дякую, Дмитре. Nov 8, 2011

Дійсно, перлинка виявилася фальшивою. "Вибачні листи" є. Можливо, це слово мені видалося чужим, тому що я ним рідко користуюся.

 
Nelli Chernitska
Nelli Chernitska  Identity Verified
Local time: 16:25
German to Russian
+ ...
Чуже Nov 8, 2011

Калька з російської. Вже краще було б тупо за оригіналом - лист із вибаченнями

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:25
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Див. Nov 8, 2011

Nelli Chernitska wrote:

Калька з російської. Вже краще було б тупо за оригіналом - лист із вибаченнями


http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/?class=view


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:25
English to Russian
+ ...
З банківського документа: Nov 11, 2011

Оригінал: Банк ВАТ "ВІЕЙБІ БАНК"
Переклад: Bank: PJSC "ViEibi Bank"
Насправді - VAB.

[Редактировалось 2011-11-11 15:21 GMT]

[Редактировалось 2011-11-11 15:22 GMT]

[Редактировалось 2011-11-11 15:22 GMT]


 
Oleksandr Kupriyanchuk
Oleksandr Kupriyanchuk  Identity Verified
United States
Member (2009)
Russian to English
+ ...
Людина зможе дістатися будь-якої точки земного шару Nov 22, 2011

Через 50 років: (чи доживемо? доживімо!)

"Транспорт пересічного мешканця майбутнього – приватний напівкосмічний літак.
Розвиток напівкосмічного літака як засобу пересування суттєво вплине на картину світу.
За коротки
... See more
Через 50 років: (чи доживемо? доживімо!)

"Транспорт пересічного мешканця майбутнього – приватний напівкосмічний літак.
Розвиток напівкосмічного літака як засобу пересування суттєво вплине на картину світу.
За короткий проміжок часу людина зможе дістатися будь-якої точки земного шару.
Люди переселяться у власні маєтки, а міста залишаться покинутими."

Цікаво, до яких саме з численних "земних шарів" "людина зможе дістатися" "на приватному напівкосмічному літаку"?

А "власний маєток" буде в котрім ШАРІ? Мо', в шарі Хевісайда або в МАГМІ Землі?!

Чи автор помістить "власні маєтки" на повітряний "шарік"? Але на біса тоді "приватний напівкосмічний літак" "пересічному мешканцю майбутнього" через 50 років?

Ой кумедним буває внутрішній синхронний переклад співвітчизників з російської на українську.

Зацитовано статтю з "УКРАЇНСЬКОЇ ПРАВДИ" "Яким буде світ через 50 років".










[Edited at 2011-11-23 08:19 GMT]
Collapse


 
Oleksandr Kupriyanchuk
Oleksandr Kupriyanchuk  Identity Verified
United States
Member (2009)
Russian to English
+ ...
CARVING у всій красі Nov 24, 2011

При редагуванні дуже технічного перекладу на англійську понадибував дуже багацько CARVING. Страшенно здивувався

Виявилося, що, там, де CARVING (РІЗЬБЛЕННЯ), повинна була бути РІЗЬБА (різьбові з'єднан�
... See more
При редагуванні дуже технічного перекладу на англійську понадибував дуже багацько CARVING. Страшенно здивувався

Виявилося, що, там, де CARVING (РІЗЬБЛЕННЯ), повинна була бути РІЗЬБА (різьбові з'єднання) -- себто thread/threaded... .

Мабуть, дарма я оті CARVINGS позаміняв. Убив таку ідею! Різьблення на різьбових деталях було би гарною іновацією...





[Edited at 2011-11-24 21:15 GMT]
Collapse


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:25
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Термін ще не усталився Nov 25, 2011

Alexander Kupriyanchuk wrote:


Виявилося, що, там, де CARVING (РІЗЬБЛЕННЯ), повинна була бути РІЗЬБА (різьбові з'єднання) -- себто thread/threaded... .





[Edited at 2011-11-24 21:15 GMT]



thread
3) тех. (гвинтов різьблення) ; нитка (різьблення) ; крок (гвинт)
Англо-украинский словарь, под общей редакцией Вячеслава Бусела, © 2009, ИТФ "Перун", 250 тыс. слов и словосочетаний

але

резьба
1) (по дереву) різьблення; (о занятии) різьбярство, різьбарство - художественная резьба
2) (винтовая нарезка) нарізь, різь
Новый русско-украинский политехнический словарь. © 2005, Зубков Н.Г. 100 тыс. терминов и терминов-словосочетаний.

резьба різь
РУ словник наукової термінології. Математика, фізика, техніка. -- К.: Наук. думка, 1998.


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 10:25
English to Russian
+ ...
Шановний привіте! Nov 27, 2011



Чи не це ви мали на увазі?


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Перлини" перекладу







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »