pronesak

English translation: first-laid eggs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bosnian term or phrase:pronesak
English translation:first-laid eggs
Entered by: Mira Stepanovic

18:12 Sep 4, 2007
Bosnian to English translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / poultry farming
Bosnian term or phrase: pronesak
"Jaja se, s farme gdje su sanitarno obrađena, dopremaju u valionicu radi inkubiranja. Postupak na farmi podrazumijeva višekratno dnevno prikupljanje jaja (3-6 puta) zato da bi se moglo primijeniti dezinfekcijsko sredstvo, najčešće formaldehid, ali mogu biti i druga. Najčešće ih prvih nekoliko tjedana nešenja (u početku spolne zrelosti) ne ulažemo jer su presitna i u manjem postotku oplođena (pronesci)."
Izgleda da se ovdje radi o onim prvim jajima koje koka počinje nositi s početkom spolne zrelosti.
Fuad Isabegović
Local time: 12:41
first-laid eggs
Explanation:
mislim da bi trebalo da bude ovo

--------------------------------------------------
Note added at 1 dan18 h (2007-09-06 12:13:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Zahvaljujem i apsolutno se slažem, pročitala sam tekst u navedenom linku ali sam u nedostatku eventualno boljeg rešenja ipak odlučila da vam ponudim ovo.
Selected response from:

Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 12:41
Grading comment
Nisam 100% siguran da je ovo pravi prijevodni ekvivalent. Moguće je i da postoji neki vrlo tehnički i stručan termin u engleskome jeziku za ovaj pojam, a kojeg mi nestručnjaci za ovu oblast nismo svjesni (baš kao što i "pronesak" nama zvuči prilično stručno i tehnički na našem jeziku). Ukoliko obratite pažnju na kontekst u kojemu se pojavljuje Vaša predložena fraza, onda ste sigurno primijetili da se ona odnosi ne na prva jaja koja koka počinje nositi na početku svoje spolne zrelosti, već na prva snesena jaja u jednome leglu jaja, a na kojima onda koka sjedi kako bi održavala temperaturu potrebnu kako bi se pilići izlegli.
Ipak sam se odlučio da Vaš prijedlog uključim u svoj prijevod, jer mi se uklapa u kontekst koji, kako mi se čini, prije dopušta ono značenje koje meni ovdje treba.
Hvala na pomoći.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1first-laid eggs
Mira Stepanovic
4fertilized egg
Veronica Prpic Uhing
3egg-laying beginning
V&M Stanković


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fertilized egg


Explanation:
http://www.bednja.hr/Novosti/arhiva/puran.htm

fertilization of eggs in the mating of a rooster with a hen.

http://www.hhmi.org/cgi-bin/askascientist/highlight.pl?kw=&f...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-09-04 18:41:02 GMT)
--------------------------------------------------

pronesak - od "pronesti"--

purice obično pronesu početkom ožujka, snesu 15-20 jaja nakon čega prokvocaju i sjede na jajima do valjenja. Početak nesivosti bude u intervalu i od 21 dan, osobito ako pure nisu adekvatno hranjene i smještene.


Veronica Prpic Uhing
United States
Local time: 06:41
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
egg-laying beginning


Explanation:
„OSNIVANJE ZADRUGE ZA MARKETING ZAGORSKOG PURANA I ORGANIZIRANJE PRVE POŠILJKE
...
Zagorske purice obično pronesu početkom ožujka, snesu 15-20 jaja nakon čega prokvocaju i sjede na jajima do valjenja. Početak nesivosti bude u intervalu i od 21 dan, osobito ako pure nisu adekvatno hranjene i smještene.
Da bi osigurali što raniji i ujednačeniji pronesak zagorskih pura treba osigurati povoljne mikroklimatske i hranidbene uvjete“
( http://www.bednja.hr/Novosti/arhiva/puran.htm )


„University of California - Agriculture and Natural Resources
...
There are two generations per year of glassy-winged sharpshooter in California. Glassy-winged sharpshooters overwinter as adults and lay eggs in spring. The first generation develops from late spring to early summer, with egg-laying beginning in midsummer. The second generation matures into the overwintering adults starting in late summer.“
( http://www.ipm.ucdavis.edu/PMG/PESTNOTES/pn7480.html )

V&M Stanković
Serbia
Local time: 12:41
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
first-laid eggs


Explanation:
mislim da bi trebalo da bude ovo

--------------------------------------------------
Note added at 1 dan18 h (2007-09-06 12:13:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Zahvaljujem i apsolutno se slažem, pročitala sam tekst u navedenom linku ali sam u nedostatku eventualno boljeg rešenja ipak odlučila da vam ponudim ovo.

Example sentence(s):
  • The first-laid eggs stay alive but do not develop at the lower temperature.

    Reference: http://www.lawrencehallofscience.org/foss/fossweb/teachers/m...
    Reference: http://edis.ifas.ufl.edu/PS047
Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 12:41
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 2
Grading comment
Nisam 100% siguran da je ovo pravi prijevodni ekvivalent. Moguće je i da postoji neki vrlo tehnički i stručan termin u engleskome jeziku za ovaj pojam, a kojeg mi nestručnjaci za ovu oblast nismo svjesni (baš kao što i "pronesak" nama zvuči prilično stručno i tehnički na našem jeziku). Ukoliko obratite pažnju na kontekst u kojemu se pojavljuje Vaša predložena fraza, onda ste sigurno primijetili da se ona odnosi ne na prva jaja koja koka počinje nositi na početku svoje spolne zrelosti, već na prva snesena jaja u jednome leglu jaja, a na kojima onda koka sjedi kako bi održavala temperaturu potrebnu kako bi se pilići izlegli.
Ipak sam se odlučio da Vaš prijedlog uključim u svoj prijevod, jer mi se uklapa u kontekst koji, kako mi se čini, prije dopušta ono značenje koje meni ovdje treba.
Hvala na pomoći.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search