Contracte de cessió d’explotació de negoci d’intermediació financera de Corredor

English translation: Contract of Assignability for the explotation of the mortgage brokers' brokerage business...

10:51 Aug 1, 2007
Catalan to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Catalan term or phrase: Contracte de cessió d’explotació de negoci d’intermediació financera de Corredor
La frase sencera seria:

Contracte de cessió d’explotació de negoci d’intermediació financera de Corredors Hipotecaris, amb complement d’assegurances d’una companyia d’assegurances.

M'interessa veure traduïda tota la frase.
John Cutler
Spain
Local time: 23:32
English translation:Contract of Assignability for the explotation of the mortgage brokers' brokerage business...
Explanation:
no sé si sona bé així en anglès o potser hauràs de retocar una mica l'ordre, però els trets van per aquí. De tota maneras, si veus que no et surt, sempre la pots traduir al castellà (Contrato de cesión de explotación de negocio de intermediación financiera de Corredores Hipotecarios, con complemento de seguros de un a compañía de seguros) i tornar-la a penjar al proz. En castellà sempre treuràs més respostes.
Espero que et serveixi d'ajuda.
Quim
Selected response from:

Joaquim Siles-Borràs
Spain
Local time: 23:32
Grading comment
Gràcies per donar un cop de mà.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Contract of Assignability for the explotation of the mortgage brokers' brokerage business...
Joaquim Siles-Borràs


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Contract of Assignability for the explotation of the mortgage brokers' brokerage business...


Explanation:
no sé si sona bé així en anglès o potser hauràs de retocar una mica l'ordre, però els trets van per aquí. De tota maneras, si veus que no et surt, sempre la pots traduir al castellà (Contrato de cesión de explotación de negocio de intermediación financiera de Corredores Hipotecarios, con complemento de seguros de un a compañía de seguros) i tornar-la a penjar al proz. En castellà sempre treuràs més respostes.
Espero que et serveixi d'ajuda.
Quim

Joaquim Siles-Borràs
Spain
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Gràcies per donar un cop de mà.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search