soca

English translation: strain

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:soca
English translation:strain
Entered by: Martin Perazzo

17:59 Nov 16, 2004
Catalan to English translations [PRO]
Science - Food & Drink
Catalan term or phrase: soca
Context:

Description

Industrial production of fermenting microorganisms used in the production of cheeses, embotits crus i adobats, and other processed foods that are prepared using fermentation processes.

Aim

Constituir un banc de ***soques*** salvatges com a conseqüència de diversos processos d'investigació. Hi ha un component de recerca en cada un dels clients amb la finalitat de diferenciar el seu producte de la resta de productes del mercat.

Serveis

Producció i comercialització de microorganismes útils per a la indústria alimentària.

R+D

Crear noves ***soques*** amb aplicacions tant en el sector industrial com en processos de producció relacionats amb la tecnologia dels aliments.

Finançament

Capital Concepte (CIDEM)

Equip humà

2 persones
Timothy Barton
Local time: 10:58
strain/stock
Explanation:
If you're speaking of bacteria, use "bacterial strains".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 29 mins (2004-11-16 22:28:27 GMT)
--------------------------------------------------

Not that it\'s terribly significant or anything, but Google says:

\"wild strains\" = 11,700 hits
\"wild cultures\" = 406 hits

It might be worthwhile to check out some of the hits.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 30 mins (2004-11-16 22:30:02 GMT)
--------------------------------------------------

Also from Google:

\"bacterial strains\" = 178,000 hits
\"bacterial cultures\" = 76,900 hits
Selected response from:

Martin Perazzo
Spain
Local time: 09:58
Grading comment
Thanks. Seems to be the most frequent term, even in UK English.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1strain/stock
Martin Perazzo
4culture
Berni Armstrong


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
strain/stock


Explanation:
If you're speaking of bacteria, use "bacterial strains".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 29 mins (2004-11-16 22:28:27 GMT)
--------------------------------------------------

Not that it\'s terribly significant or anything, but Google says:

\"wild strains\" = 11,700 hits
\"wild cultures\" = 406 hits

It might be worthwhile to check out some of the hits.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 30 mins (2004-11-16 22:30:02 GMT)
--------------------------------------------------

Also from Google:

\"bacterial strains\" = 178,000 hits
\"bacterial cultures\" = 76,900 hits

Martin Perazzo
Spain
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks. Seems to be the most frequent term, even in UK English.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ------ (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
culture


Explanation:
Usually "bacterial culture" is used to refer to strains of bacteria grown for yoghurt making etc.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 45 mins (2004-11-17 08:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

As Martin notes, this could be a UK/US thing. We used to make homemade Yoghurt and we bought \"cultures\" to start them off not strains. However, if I were referring to medicinal work on bacteria and had to refer to individual samples with differences I would indeed refer to them as strains.

Berni Armstrong
Spain
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Martin Perazzo: See my addenda below - could it be a US/UK thing?
1 hr
  -> See my addendum
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search