22:28 Oct 15, 2005 |
Catalan to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / SHEPHERDING | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Rosich Andreu Spain Local time: 14:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | explicació de la frase |
|
CADA AUVELLA AL SEU CORDER, SINÓ A LA TRIPA AL BRAGUER explicació de la frase Explanation: Hola, no és una resposta pels punts pq no tinc ni idea de quina traducció pot tenir a l'anglès, però per si de cas també és un problema de comprensió, t'explico el significat de la frase (que com veus està escrita fonèticament). Per St Antoni de giner -> al gener (St. Antoni = 17 de gener) cada auvella al seu corder -> l'ovella ha de tenir anyell sinó a la tripa, al braguer -> l'anyell pot estar a la panxa (=tripa) de l'ovella o a les mamelles (=el braguer); és a dir, que al gener les ovelles o bé han d'haver tingut els anyellets o bé han d'estar prenyades. Espero que t'ajudi a trobar la traducció! Maria |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.