22:52 Feb 1, 2007 |
Catalan to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / poetry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antony Price Spain Local time: 06:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | the hues of time that flows away |
| ||
3 | (the) colour of time fleeing |
|
the hues of time that flows away Explanation: I am not sure whether you think you can dispense with the conjunction "que". It quickly gets wordy in English... the hues of time that flows away |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(the) colour of time fleeing Explanation: el poema que he trobat jo del J. Sarsanedas enlloc de dir "color de temps que fuig" diu "color de temps com fuig" No sé com n'és de fiable la teva font i tmp sé com ho és la que he trobat jo. Ara bé ,el que vull dir és que en cas que sigui "com" en lloc de "que", podria ser que fes referència a la frase feta en català "de color de gos com fuig"? Sincerament ho dubto, però he pensat que t'ho podia comentar igualment. ;) una parell d'opcions: "the colour of fleeing time" "colour of time fleeing" Per evitar el "que" a la traducció faria servir un adj. qualificatiu. Hence "fleeing" Sort. Reference: http://xtec.es/centres/a8052700/felicitacio.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.