amb una programació autònoma i estable amb clara vocació de continuïtat

English translation: ... with an independent and stable publication

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:amb una programació autònoma i estable amb clara vocació de continuïtat
English translation:... with an independent and stable publication
Entered by: Heathcliff

11:49 Apr 8, 2002
Catalan to English translations [PRO]
Art/Literary - Printing & Publishing / publishing
Catalan term or phrase: amb una programació autònoma i estable amb clara vocació de continuïtat
I'm sorry. I do not wish to abuse but again anything I try for this last part sounds translated to me. Maybe someone out there has a clearer mind than me today! It was a long weekend :-)
Thanks

apostem de manera decida per l’edició en llengua catalana, amb una programació autònoma i estable amb clara vocació de continuïtat
AnneM (X)
Local time: 19:34
... with an independent and stable publication
Explanation:
schedule, and a clear commitment to continuity.

All of those alliterative k-sounds may or may not help the translation (been a long night here in the western U.S., and my aesthetic antennae have taken a beating). Maybe replace "clear" with "sincere", or just leave it out?

Cheers and goodnight,
HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 11:34
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1... with an independent and stable publication
Heathcliff
4We deliberately vouch for an independent and consistent publication in Catalan in a continuous manne
Joseph Milanes Rosacena
4Most decidedly
Lia Fail (X)
4Another try
Lia Fail (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... with an independent and stable publication


Explanation:
schedule, and a clear commitment to continuity.

All of those alliterative k-sounds may or may not help the translation (been a long night here in the western U.S., and my aesthetic antennae have taken a beating). Maybe replace "clear" with "sincere", or just leave it out?

Cheers and goodnight,
HC

Heathcliff
United States
Local time: 11:34
Native speaker of: English
PRO pts in category: 6
Grading comment
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiona Missett: Sounds good to me
1 hr
  -> Thank-k-k-you!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
We deliberately vouch for an independent and consistent publication in Catalan in a continuous manne


Explanation:
I'm sorry the word manner lacks r since it doesn't fit in the slot provided for the translation. Anyway, how's my rendition? I hope it helps.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-08 13:33:57 (GMT)
--------------------------------------------------

I also suggest \"decidedly\" instead of dliberately.

Joseph Milanes Rosacena
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in TagalogTagalog, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Most decidedly


Explanation:
apostem de manera decida per l’edició en llengua catalana, amb una programació autònoma i estable amb clara vocació de continuïtat

Most decidedly, we would select/opt for the edition in Catalan/version in Catalan, with independent, stable and clearly continuous programming/with independent and stable programming and clearly committed to continuity

I can't figure out what the context is, publishing? Or software? Or what!

Play around with these ideas, perhaps?

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Another try


Explanation:
apostem de manera decida per l’edició en llengua catalana, amb una programació autònoma i estable amb clara vocació de continuïtat

Most decidedly, we would select/opt for the edition in Catalan/version in Catalan, with independent, stable and clearly continuous programming/with independent and stable programming and clearly committed to continuity

I can't figure out what the context is, publishing? Or software? Or what!

Play around with these ideas, perhaps?

Ok, I have just seen it's publishing. Who's 'coomitted' ? The version in Catala???

Alternative:

apostem de manera decida per l’edició en llengua catalana, amb una programació autònoma i estable amb clara vocació de continuïtat


...edition in Catalan, with independent and stable programming, and clearly oriented to continuity???


Lia Fail (X)
Spain
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search