'con volta ampurdanesa'

English translation: with an Empordà style vaulted ceiling

16:35 Dec 6, 2007
Catalan to English translations [PRO]
Marketing - Real Estate
Catalan term or phrase: 'con volta ampurdanesa'
used to describe a house that requires a lot of work done on it - is this Catalan ?! answer could be in French or spanish
ormiston
Local time: 19:35
English translation:with an Empordà style vaulted ceiling
Explanation:
It's a mixture of Catalan and Spanish to be honest. 'Volta' is the Catalan word for 'vault'. So, it's describing a vaulted ceiling typical of the Empordà area (Alt or Baix Empordà) in Catalonia.


HTH



Sheila

CitySearch
In the Baix d'Emporda, Cruïlles is like an island: a little atoll in the ... and spacious lounge which has a preserved typical Catalan vaulted ceiling. ...
www.innsofspain.com/citylinks. aspx?c=9&p=true,true,true - 24k - Còpia en memòria - Pàgines semblants
Selected response from:

Sheila Hardie
Spain
Local time: 19:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2with an Empordà style vaulted ceiling
Sheila Hardie
4with an ampurdan arch(way)
Jim Blake, World2World, Hamburg


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
with an Empordà style vaulted ceiling


Explanation:
It's a mixture of Catalan and Spanish to be honest. 'Volta' is the Catalan word for 'vault'. So, it's describing a vaulted ceiling typical of the Empordà area (Alt or Baix Empordà) in Catalonia.


HTH



Sheila

CitySearch
In the Baix d'Emporda, Cruïlles is like an island: a little atoll in the ... and spacious lounge which has a preserved typical Catalan vaulted ceiling. ...
www.innsofspain.com/citylinks. aspx?c=9&p=true,true,true - 24k - Còpia en memòria - Pàgines semblants

Sheila Hardie
Spain
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marga Demmers (X)
15 hrs
  -> thanks, Marga :-)

agree  Aïda Garcia Pons
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with an ampurdan arch(way)


Explanation:
"Volta" may be used for both ceilings and arched door or gateways.

I'd recommend "ampurdan" (lower-case) as the English adjective - lower-case because it's not a nationality or language.

Jim Blake, World2World, Hamburg
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sheila Hardie: Personally I'd prefer to keep the Catalan version of the name and not the Spanish version - besides, I'd use upper case - you wouldn't use lower case if you were talking about a 'Chinese' vase etc. would you?
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search