21:39 Sep 17, 2009 |
Chinese to English translations [PRO] Geography / place name transliteration | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Shirley Chen United States Local time: 04:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Nanjing E. Rd |
|
Nanjing E. Rd Explanation: "Nanking E. Rd" was used before and might still be used by some people. But "Nanjing E. Rd" is the official translation for "南京東路" now. Please use the following links to search: http://www.post.gov.tw/post/internet/f_searchzone/index.jsp?... http://c2e.ezbox.idv.tw/address.php Choose 台北市, 松山區, 南京東路 (一段, or 二段...), then click "查詢". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|