záběr

English translation: scene

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:záběr
English translation:scene
Entered by: Scott Evan Andrews

15:12 Jul 11, 2012
Czech to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama
Czech term or phrase: záběr
three times in one paragraph for context:
Část technického scénáře 25. dílu večerníkového seriálu Berta a Ufo
obsahuje záběry 1 až 30. Tento díl měl celkem 91 záběrů. Technický
scénář obsahuje nákres děje v záběru, popis akce, dialog, postav a případně
vedlejší děj, který se v záběru odehraje.

three words come to mind, which one in THIS CONTEXT is right?? Thanks much for your suggestions and thanks in advance to the eventual winner, as always :)

p.s. hey it's tricky! it differs depending on context - photography, perhaps general video recording, maybe specific one for cartoon filmmaking...that's the one I need.
Scott Evan Andrews
United States
Local time: 23:32
scene
Explanation:
Section between two cuts. "Shot" is is pretty much a synonym.

"Frame" is a single image and 91 frames would be perhaps under 4 seconds footage...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-07-15 16:56:28 GMT)
--------------------------------------------------

Another synonym of "scene" is "setup".

"Take", suggested by Marketa, means a physical occurance of the shooting, or recording, of the scene or setup. That is, one scene may bot shot multiple times for the director and editor to choose from in the editing stage of making the movie. It's also the name of the device that used be used at the beginning of filming a scene to mark each take: http://www.benbruno.com/wp/assets/take1.jpg.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-07-15 17:04:33 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot to mention that "take" in the meaning of "shooting" is probably mostly called "záběr" in Czech but it doesn't fit in the context Scott presents in his question. Thinking of that further, some people may prefer the cognate word "scéna" for what is called "záběr" in Scott's question, just for the distinction of the two meanings...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-07-15 17:10:02 GMT)
--------------------------------------------------

N, sorry, the device for marking takes is called "clapper board"...
Selected response from:

Jirka Bolech
Local time: 23:32
Grading comment
thanks very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5scene
Jirka Bolech
3 +2frame
Jiri Lonsky
3take
Markéta Marešová


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
frame


Explanation:
in cartoons

Jiri Lonsky
Czech Republic
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hannah Geiger (X)
4 mins
  -> Děkuji, Hanko

agree  Lucie Butcher
24 mins
  -> Děkuji, Lucie
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
take


Explanation:
A scene or sequence of sound or vision photographed or recorded continuously at one time
- he completed a particularly difficult scene in two takes

https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ie=UTF-...

Markéta Marešová
Czech Republic
Local time: 23:32
Specializes in field
Native speaker of: Czech
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
scene


Explanation:
Section between two cuts. "Shot" is is pretty much a synonym.

"Frame" is a single image and 91 frames would be perhaps under 4 seconds footage...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-07-15 16:56:28 GMT)
--------------------------------------------------

Another synonym of "scene" is "setup".

"Take", suggested by Marketa, means a physical occurance of the shooting, or recording, of the scene or setup. That is, one scene may bot shot multiple times for the director and editor to choose from in the editing stage of making the movie. It's also the name of the device that used be used at the beginning of filming a scene to mark each take: http://www.benbruno.com/wp/assets/take1.jpg.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-07-15 17:04:33 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot to mention that "take" in the meaning of "shooting" is probably mostly called "záběr" in Czech but it doesn't fit in the context Scott presents in his question. Thinking of that further, some people may prefer the cognate word "scéna" for what is called "záběr" in Scott's question, just for the distinction of the two meanings...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-07-15 17:10:02 GMT)
--------------------------------------------------

N, sorry, the device for marking takes is called "clapper board"...

Jirka Bolech
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Spacilova: Bingo
8 mins

agree  Maria Chmelarova
2 hrs

agree  Jiri Lonsky
3 hrs

agree  Ivana Balcarová
5 hrs

agree  Marta Karchnakova
25 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search