GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:43 Mar 26, 2018 |
Czech to English translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Alekseev, MCIL | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | gaps in contract |
| ||
3 +1 | contract loopholes |
|
gaps in contract Explanation: např. http://www.shoosmiths.co.uk/client-resources/legal-updates/i... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
contract loopholes Explanation: "Loopholes are gaps or ambiguous terms in a contract that allow one of the parties to escape its duties, get out of the contract or not act in accordance with what was intended when the contract was signed." http://www.businesslawgr.com/the-business-law-group-blog/wha... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-03-26 05:46:19 GMT) -------------------------------------------------- Incidentally, my favourite word for this is “lacuna”, but I doubt many of the target audience would know what it means, so it might be best avoided. “Now a lacuna is a gap or an empty space in the law.” https://www.translegal.com/legal-english-dictionary/lacuna |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.