06:16 Apr 19, 2012 |
Czech to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimír Hoffman Slovakia Local time: 15:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | guarantor |
| ||
4 +1 | supervisor |
|
supervisor Explanation: V tomto prípade. -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2012-04-19 06:37:13 GMT) -------------------------------------------------- Inac sa tiez pouzivaju rozlicne opisy ako person in charge, competent person a pod. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
guarantor Explanation: Garant v danom kontexte je oprávnený robiť zmeny a je zodpovedný za zmeny v dokumentácii / dokumentoch ministerstva a ručí za to, že zmeny v oficiálnej dokumentácii, resp. dokumentoch ministerstva sú v poriadku. Preto sa nemusí jednať o kontrolóra alebo nejakého dozerajúceho pracovníka aj keď význam je podobný - je to garant a myslím si, že sa môže použiť termím "guarantor", čo možno lepšie vystuihuje podstatu. Example sentence(s):
Reference: http://www.rozhlas.sk/President-to-Oversee-ZMOS-Agreement-wi... Reference: http://www.uniba.sk/fileadmin/user_upload/editors/ENG_web/ne... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|