šatnování

English translation: providing/renting locker rooms

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:šatnování
English translation:providing/renting locker rooms
Entered by: Sarka Lhotak

19:15 Jan 8, 2009
Czech to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
Czech term or phrase: šatnování
z výpisu činnosti firmy zabývající se ocelovými konstrukcemi:

Jiné služby
• tryskání konstrukcí mobilní tryskací stanicí
• stavbu jednoduchých lešení
• šatnování zaměstnanců v areálu Elektrárny Dětmarovice
• pomocné stavební práce
• instalatérské práce

Co si mám představit pod pojmem šatnování?
Lenka Mandryszová
Czech Republic
providing/renting locker rooms
Explanation:
Souhlasim s Liborem, ze jde zrejme o pronajimani saten, jen bych pouzila termin "locker room" misto dressing room.
Selected response from:

Sarka Lhotak
Canada
Local time: 18:52
Grading comment
Dekuji, jeste jsem preklad pozmenila v duchu vysvetleni od klienta, ale Vas navrh v podstate odpovida.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2providing/renting locker rooms
Sarka Lhotak
4 -1construction of dressing rooms
Scott Evan Andrews
4 -1providing/renting the dressing rooms
Igor Liba


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
providing/renting locker rooms


Explanation:
Souhlasim s Liborem, ze jde zrejme o pronajimani saten, jen bych pouzila termin "locker room" misto dressing room.

Sarka Lhotak
Canada
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dekuji, jeste jsem preklad pozmenila v duchu vysvetleni od klienta, ale Vas navrh v podstate odpovida.
Notes to answerer
Asker: Definice klienta: Pro potřeby zaměstnanců firem pracujících v areálu EDĚ, které zde nemají zázemí poskytujeme službu spočívající v pronájmu šatní skříňky a zajištění očisty zaměstnance za úplatu. Tato služba se nazývá šatnováním.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Chmelarova
4 mins
  -> Dekuji.

agree  Pavel Prudký: nechci cpát "locker services" jako další návrh, podstata tu je
1 hr
  -> Dekuji.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
construction of dressing rooms


Explanation:
It just feels right? They have to express that they have to build rooms in a factory for example where the employees must have changing rooms.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-01-08 19:20:35 GMT)
--------------------------------------------------

so the sentence should read:
construction of dressing rooms for employees within the premises of ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-01-09 07:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

I just got off the phone with a client of mine (sales rep in a Zlin construction company), and indeed, this "satnovani" is a service but also a requirement of this steel structure construction company to construct changing (or dressing) rooms, in order to (probably pursuant to CSN) provide employees with a place to shower, change, etc. If not stated as a separate job, it would require social facilities such as WC, sinks, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-01-09 12:45:23 GMT)
--------------------------------------------------

aha, s timto vysvetlenim uz je mi to jasne, ze slo o uplne jiny smysl. Mne se zdalo ze se jednalo o stavebni firmu, kde "satnovani" je jeden prvek ze mnoho, co musi byt obsazeno v konstrukci ...too late to change my answer.

Scott Evan Andrews
United States
Local time: 02:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Definice klienta: Pro potřeby zaměstnanců firem pracujících v areálu EDĚ, které zde nemají zázemí poskytujeme službu spočívající v pronájmu šatní skříňky a zajištění očisty zaměstnance za úplatu. Tato služba se nazývá šatnováním.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maria Chmelarova: with dressing rooms or facilities ...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
providing/renting the dressing rooms


Explanation:
ide o poskytnutie šatní / účtuje sa dennou sadzbou

http://www.khkmsk.cz/index.php?ID=832

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-01-09 13:00:33 GMT)
--------------------------------------------------

veď ide o službu, ktorú som popísal hore v "request clarification" ;-)))

Igor Liba
Slovakia
Local time: 02:52
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
Notes to answerer
Asker: Definice klienta: Pro potřeby zaměstnanců firem pracujících v areálu EDĚ, které zde nemají zázemí poskytujeme službu spočívající v pronájmu šatní skříňky a zajištění očisty zaměstnance za úplatu. Tato služba se nazývá šatnováním.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maria Chmelarova: dressing rooms /facilities v divadlach, studiach lepsich hoteloch.....
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search