This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aj ja súhlásim - "disassembled" bude významovo OK v danom kontexte, aj keď český ekvivalent bude iný - "rozebrat/rozmontovat". Ja som sa snažil prepožiť termín zo zadania. České termíny v súvislosti s delaboráciou a laboráciou neboli v danom kontexte významovo v poriadku. Pavel to vo svojom komentári dole vyčerpávajúco vysvetlil.
Často sa stáva, že experti vo svojich posudkoch, v snahe o odborný "imidž" svojho posudku používajú namiesto jednoduchého vyjadrenia odborné výrazy, niekedy aj za cenu toho, že ich nepoužijú celkom správne. Podľa Slovníka cudzích slov, (SPN 1983), je technický význam slova laborovať, "plniť náboje do strelných zbraní". Je možné, že autor expertízy slovom "laborace" myslel obsah hlavne, ktorý sa našiel po jej rozobraní (disassembly), teda náboj/střelu, ktorý sa následne porovnával s tým, získaným pri pitve.
Vážení kolegové, je nám líto, ale uvedené odkazy na slovo "delaborovat" jsou velmi slabé (jeden směřuje na české stránky psané anglicky, pravděpodobně doslova přeložené, druhý na německé stránky). Podle nás se toto slovo v angličtině v této souvislosti nepoužívá. Navrhujeme "disassembled", pokud někdo bude souhlasit. MK
ale v zmysle rozobrat ho na casti, tak ako sa delaboruju rakety (teda nejde o vyberanie rakiet zo zbrane, ale o ich rozobratie na jednotlive casti). je to podobne,ako ked sa recykluje elektroodpad - tiez sa rozoberie na jednotlive casti, a rovnake casti z viacerych elektrospotrebicov sa spolocne spracuju.
ja to chapem tak, ze doslo k "odmontovaniu" dolnej hlavne z pistole, k jej rozobratiu za ucelom jej prieskumu (nie za ucelom jej likvidacie), a v jej utrobach ("laborace obsahovala") sa nasla dalsia strela. teda ze neslo iba o vybratie naboja z hlavne. je dost mozne, ze chceli preskumat aj hlaven, preto ju rozobrali. ze sa neuspokojili iba s vybratim naboja. hlaven mozno mohla zanechat stopy na strele/naboji, tak ju potrebovali vidiet zvnutra. nebrala by som tak doslovne pojem delaboracia, nakolko ani slovo laboracia (hlavne) nie je pouzita v tomto kontexte ako "plnenie naboja do strelnej zbrane" - teda nikto pri expertize zbran nenabijal (laboroval). ked vybuchol VOP novaky, vela sa v mediach hovorilo o delaborovani, a urcite neslo iba o vyberanie nabojov zo zbrani, je to prilis zuzeny vyznam, aj ked povodne mohol znamenat iba toto, ale vseobecne sa pojem delaboracia pouziva na rozobratie nielen zbrani, ale rozneho vojenskeho materialu, vcitane municie, napr. : Sami odborníci na delaboráciu munície pripúšťajú, že čím neskôr sa bude munícia likvidovať, tým to bude nákladnejšie. aj naboj je municia, aj on samotny sa da delaborovat, a nie v zmysle vybrat zo zbrane, (pokrac.)
Automatic update in 00:
Answers
21 mins confidence:
deactivate
Explanation: .
Hannah Geiger (X) United States Local time: 06:44 Native speaker of: Czech, English PRO pts in category: 4
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.