10:24 Feb 11, 2016 |
Czech to English translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stuart Hoskins Local time: 17:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | militias / territorial force |
| ||
3 | militia / military reserve force |
| ||
3 | Militia/Civic Defense Association |
|
militia / military reserve force Explanation: Perhaps anachronistic though. i.e. reservists https://en.wikipedia.org/wiki/Military_reserve_force -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2016-02-11 10:34:17 GMT) -------------------------------------------------- “Domobrana neboli rezervní armáda (armáda rezervistů-záložníků),” https://cs.wikipedia.org/wiki/Domobrana |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
militias / territorial force Explanation: https://en.wikipedia.org/wiki/Army_Reserve_(United_Kingdom) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Militia/Civic Defense Association Explanation: Czech Interior Ministry registers civic association controversially named Domobrana (Militia) http://www.romea.cz/en/news/czech/czech-interior-ministry-re... http://cenaa.org/wp-content/uploads/2015/12/radicals_web.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.