23:40 Aug 17, 2008 |
Czech to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jana Bedanova Czech Republic Local time: 16:17 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | greedy-guts |
| ||
5 | It's time for a footnote |
| ||
4 | To eat someone out of house and home |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
It's time for a footnote Explanation: Leave the name untranslated, and explain the reference in a footnote or parenthetical. You can attempt to find a parallel story and substitute it, but there will always be cultural signifiers lost in doing so. -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2008-08-18 00:02:26 GMT) -------------------------------------------------- Maybe so... but I haven't heard of them, and it's difficult to find an exact parallel. And especially so because your text is literary, and no doubt the fine distinctions drawn in the story of Otesánek are critical to understanding the reference, there is not much more you can do than footnote, explain briefly in your own words, and point to other sources for explanation. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Chovat se jako povestny Otesanek To eat someone out of house and home Explanation: e.g. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Little_Otik |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
greedy-guts Explanation: v pripade nenasytnosti - myslim, ze se da pouzit jak u vlady, tak jinych zravych kreatur :-) |
| |
Grading comment
| ||