dělené místo

English translation: tied/shared position/place

07:51 Jul 6, 2015
Czech to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / volejbal
Czech term or phrase: dělené místo
Ta vítězství je vynesla na dělené osmé místo v soutěži.
Pavel Res
Local time: 15:32
English translation:tied/shared position/place
Explanation:
V golfu je pro to přímo přesný termín "tied 8th position", označuje se to i v tabulkách jako T8. Jinak se dá použít "shared 8th position". Výhodou obou výrazů je, že se dají používat nejen jako přídavná jména, ale i jako slovesa (they finished on shared the 8th place / they shared the 8th place in the final table), takže se s tím dá docela fajn pracovat podle kontextu.

Nicméně já bych možná u toho volejbalu to "dělené" úplně vynechal. Mám pocit, že to není stěžejní informace (i když to budete lépe vědět vy podle kontextu) a jde tam vlastně akorát o to, že týmy, které se neprobojují do posledních fází vyřazovacích bojů, tak se podělí o určité umístění, o které už se pak nehraje. Prostě skončili osmí a je to.

Pokud by šlo o nějakou ligovou tabulku, kde např. dva týmy skončí se stejným počtem bodů (i třeba se stejným poměrem setů) a skutečně se dělí o to osmé místo, pak bych naopak o tom "tied/shared" uvažoval.

Snad jsem aspoň trochu pomohl.
Selected response from:

Prokop Vantuch
Czech Republic
Local time: 15:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tied/shared position/place
Prokop Vantuch
4joint (eight) position
David Vašek


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tied/shared position/place


Explanation:
V golfu je pro to přímo přesný termín "tied 8th position", označuje se to i v tabulkách jako T8. Jinak se dá použít "shared 8th position". Výhodou obou výrazů je, že se dají používat nejen jako přídavná jména, ale i jako slovesa (they finished on shared the 8th place / they shared the 8th place in the final table), takže se s tím dá docela fajn pracovat podle kontextu.

Nicméně já bych možná u toho volejbalu to "dělené" úplně vynechal. Mám pocit, že to není stěžejní informace (i když to budete lépe vědět vy podle kontextu) a jde tam vlastně akorát o to, že týmy, které se neprobojují do posledních fází vyřazovacích bojů, tak se podělí o určité umístění, o které už se pak nehraje. Prostě skončili osmí a je to.

Pokud by šlo o nějakou ligovou tabulku, kde např. dva týmy skončí se stejným počtem bodů (i třeba se stejným poměrem setů) a skutečně se dělí o to osmé místo, pak bych naopak o tom "tied/shared" uvažoval.

Snad jsem aspoň trochu pomohl.

Prokop Vantuch
Czech Republic
Local time: 15:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DENISA FLAJŠHANSOVÁ
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
joint (eight) position


Explanation:
The victories took them to joint eight position/place.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day25 mins (2015-07-07 08:17:03 GMT)
--------------------------------------------------

... in the competition.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day26 mins (2015-07-07 08:18:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.itv.com/news/london/update/2014-06-22/premier-lea...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day27 mins (2015-07-07 08:19:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.irishtimes.com/sport/rangers-on-trail-of-history-...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2015-07-07 09:22:18 GMT)
--------------------------------------------------

Nebo "brought/took them up to joint eight place/position.

David Vašek
Czech Republic
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search