18:49 Dec 19, 2019 |
|
Danish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 -1 | (BrE) assessment class (ESP) clase de tasación |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
afvejningsklasse (BrE) assessment class (ESP) clase de tasación Explanation: I am pretty sure kasse, as in a kitty, is a typo for klasse and that the weighing-up component means assessment vs. rating so tasación vs. tarificación. ..... da afvejningskasse ikke er lukket helt til > as the assessment class (classification of ships) has not wholly closed; (or gerundive) the ... not having entirely closed (cf. in ENG probate & succession: class-closing rules). I again assume that English is being used as a 'bridging' or relay language into Spanish, Det danske køkken - at Plaza Gomila on the outskirts of Palma de Majorca - having been an original and famous restaurant title translated into neither English nor Spanish or majorquin / catalan. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2019-12-20 09:13:08 GMT) -------------------------------------------------- Well, Marta, then could be a 'risk assessment fund' that can oddly be 'lukket til' at such an early claims stage. Otherwise, as mentioned, class closing to inheritors (namely, of beneficiaries with a putative family link) is bog-standard in Anglo-Am. probate & succession https://www.coursehero.com/file/p7l9h64/The-class-closing-ru... Reference: http://iate.europa.eu/search/standard/result/1576789114297/1 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.