phrase entre ***

French translation: ***

13:54 May 7, 2007
Dutch to French translations [PRO]
Marketing - Furniture / Household Appliances
Dutch term or phrase: phrase entre ***
De DVD-Recorder voor optimaal kijkcomfort. ***Het model waardeert normale DVD’s op naar full HDTV 1080p resolutie, waardoor het de keuze is voor uw full HDTV.*** Bewaar met een druk op de knop films en TV-programma’s op een Dual Layer DVD. Speel alle gangbare beeld- en geluidsformaten af, zoals DivX, MP3 en audio-CD. Het model ondersteunt de laatste geluidstechnieken waaronder DTS voor prachtig surroundgeluid. En heeft een HDMI 1080p aansluiting voor superieur digitaal beeld.
Catherine Lenoir
Local time: 10:45
French translation:***
Explanation:
Il s'agit en bon français du procédé d'upscaling:
Technique permettant de renormaliser une vidéo en une résolution supérieure à celle de l'encodage.
Exemple : Afficher une vidéo encodée en 720 x 404 à une résolution de 1080 x 606.
On pourrait traduire "ce modèle affiche des DVD standard en résolution TVHD de 1080p".
A noter qu'on écrit couramment HDTV (vs. TVHD) et que le p dans 1080p ne veut pas dire 1080 pixels, mais balayage de 1080 lignes en mode 'progressif' (par opposition à 'entrelacé', qui se note 'i').
Selected response from:

Didier Martiny
Local time: 10:45
Grading comment
merci à tous les deux !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4voir ci-dessous
Pasteur
4***
Didier Martiny


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
Le verbe est "opwaarderen" ("revaloriser", mais le terminus technicus en informatique m'échappe juste!). "de keuze" est a prendre au sens plein: le choix idéal. Donc: "Ce modèle "revalorise" vos DVD vers une résolution full HDVD de 1080 pixels, ce qui en fait le choix idéal pour votre full HDTV.

Pasteur
Local time: 10:45
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
***


Explanation:
Il s'agit en bon français du procédé d'upscaling:
Technique permettant de renormaliser une vidéo en une résolution supérieure à celle de l'encodage.
Exemple : Afficher une vidéo encodée en 720 x 404 à une résolution de 1080 x 606.
On pourrait traduire "ce modèle affiche des DVD standard en résolution TVHD de 1080p".
A noter qu'on écrit couramment HDTV (vs. TVHD) et que le p dans 1080p ne veut pas dire 1080 pixels, mais balayage de 1080 lignes en mode 'progressif' (par opposition à 'entrelacé', qui se note 'i').


Didier Martiny
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
merci à tous les deux !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search