GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:36 May 22, 2011 |
Dutch to German translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Verbraucherschutz (B) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Bettina Meissner Germany Local time: 04:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Marker für Nierenschädigungen |
| ||
3 -1 | Bio-Marker für Nierenversagen |
|
Bio-Marker für Nierenversagen Explanation: Tumormarker und Bio-Marker für Nierenversagen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Marker für Nierenschädigungen Explanation: Wäre die direkteste Übersetzung und wird so auch verwendet: http://www.curado.de/Diabetes-mellitus/Fruehe-Erkennung-und-... (etwas weiter unten im Text). In Deinem Satz müsste man ev. den Text etwas umformulieren. Entweder: "anhand von kardiovaskulären Markern, Tumormarkern und Nierenmarkern." (sehr allgemein und etwas holprig) oder besser so: "anhand von Biomarkern für kardiovaskuläre Schädigungen, Krebsleiden und Nierenschädigungen." |
| |
Grading comment
| ||