continue our legacy

Dutch translation: onze traditie koesteren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:continue our legacy
Dutch translation:onze traditie koesteren
Entered by: Alex Temmingh

12:35 Sep 6, 2010
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Furniture / Household Appliances
English term or phrase: continue our legacy
De zin luidt:

Every day we continue our legacy, the passion of our art: the handmade craftsmanship of creating the ....

Betekenis is duidelijk, maar iemand met een goed idee voor een Nederlandse frase?
Alex Temmingh
Local time: 22:59
onze traditie voortzetten
Explanation:
Lijkt me aanvaardbaar.
Selected response from:

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 22:59
Grading comment
Uiteindelijk heb ik gekozen voor 'Elke dag opnieuw koesteren we onze traditie.'
Iedereen heel erg bedankt voor het meedenken!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7onze traditie voortzetten
Jan Willem van Dormolen (X)
3 +4van oudsher ...
Ron Willems
3weer blijk van waar we goed in zijn
Barend van Zadelhoff
3volgen (van) de overlevering
Lianne van de Ven
2 +1erfenis koesteren
Henk Peelen


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
onze traditie voortzetten


Explanation:
Lijkt me aanvaardbaar.

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 22:59
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Uiteindelijk heb ik gekozen voor 'Elke dag opnieuw koesteren we onze traditie.'
Iedereen heel erg bedankt voor het meedenken!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Willems: lijkt me ook.
6 mins
  -> Dank je wel.

agree  Henk Peelen
10 mins
  -> Dank je wel.

agree  Lianne van de Ven: rechttoe rechtaan
52 mins
  -> Dank je wel.

agree  Leo Viëtor
1 hr
  -> Dank je wel.

agree  vixen
2 hrs
  -> Dank je wel.

agree  Kitty Brussaard
7 hrs
  -> Dank je wel.

agree  Nellie Voss
1 day 20 hrs
  -> Dank je wel.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
van oudsher ...


Explanation:
Van oudsher werken we dag in dag uit met passie aan ons ambacht: de handgemaakte ...

ik zou het een beetje vrij vertalen, iets met 'traditie voortzetten' (zie Jan Willem) of 'erfgoed bewaren' erin kan natuurlijk ook. 'van oudsher' ademt een zelfde soort sfeertje uit.

Ron Willems
Netherlands
Local time: 22:59
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven: Ook een mooie oplossing - vrij vertalen...
45 mins

agree  Kitty Brussaard: Voor het geheel misschien wel de meest elegante oplossing :-)
7 hrs

agree  Barend van Zadelhoff: mooi/goed geïntegreerd
14 hrs

agree  Henk Peelen
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
weer blijk van waar we goed in zijn


Explanation:
een idee

elke dag geven we weer blijk van waar we goed in zijn, van onze passie voor onze kunst

in de tekst staat "passion OF"
ik neem de vrijheid om "of" te lezen als "for" omdat ik het anders niet kan plaatsen

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 22:59
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Willem van Dormolen (X): Het is niet de passie VOOR de kunst, maar de passie die voortkomt UIT de kunst (waarschijnlijk wordt 'vaardigheid' of 'ambacht' bedoeld). // Dat klopt zo ongeveer.
5 mins
  -> Ik zou me in die gedachte kunnen verplaatsen (passie geïnspireerd door). Dat betekent dan dat "the passion of our art" een specificering is van "legacy" In jouw optie betekent dat " ... traditie, (namelijk) de passie van onze kunst" ?

neutral  Lianne van de Ven: Je interpretatie lijkt me een prima optie, vind alleen de vertaling te saai...
41 mins
  -> Dat kan. Over smaak, liefde en vermaak twisten wij niet :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
volgen (van) de overlevering


Explanation:
Overlevering mag in de opties niet ontbreken: het van generatie op generatie doorgeven van oude gewoonten of verhalen (Van Dale).
Beter hier 'Wij volgen nog steeds de overgeleverde werkwijze' of hoe je dit ook in de rest van je zin kunt inpassen.

Dit is ook een iets andere twist aan 'continue' - volgen, niet alleen voortzetten (in de toekomst), maar geeft ook het vasthouden aan de overlevering (verleden) aan.


Lianne van de Ven
United States
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
erfenis koesteren


Explanation:
Taditie voortzetten lijkt me sowieso prim, maar vaak betreft het een familiebedrijf en dan is het belangrijk dat het begrip legacy / heritage bewaard blijft. Erfenis is minder positief dan de twee Engelse begrippen, volgens mij, maar misschien toch zoiets als
erfenis koesteren / voortzetten / continuëren
familielijn koesteren / voortzetten / continuëren

--------------------------------------------------
Note added at 3 uren (2010-09-06 16:30:00 GMT)
--------------------------------------------------

familietraditie voortzetten

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 22:59
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Willem van Dormolen (X): Ik zie niet dat het hier om een familiebedrijf zou gaan.
2 mins
  -> is inderdaad zeker niet zeker, maar ik zie als categorie meubels / huishoudelijke apparaten, dus best mogelijk.

agree  Lianne van de Ven: Als het om een familiebedrijf gaat, ja, en misschien erfgoed ipv erfenis...?
35 mins
  -> erfgoed is ten( )slotte ook goed.

neutral  vixen: Als het zou gaan om een familiebedrijf (wat niet blijkt uit de gegeven context) zou ik liever kiezen voor "de familietraditie voortzetten"
2 hrs
  -> Goed dat je het zegt, zat ik ook aan te denken.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search