jaw (of device)

Dutch translation: bek

09:04 Oct 9, 2019
English to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / chirurgische nietmachine
English term or phrase: jaw (of device)
A small percentage of devices may contain an out of specification anvil component within the *jaw* of the device

Het gaat om een nietmachine zoals te zien is via onderstaande link:
https://libermedical.com/stapling?fbclid=IwAR2u8JVN2gzset1yB...

Mijn voorstel is "bek", maar helemaal honderd procent zeker ben ik niet.
Jan Messchendorp
Netherlands
Local time: 07:37
Dutch translation:bek
Explanation:
Ja, 'bek' is gangbaar voor chirurgisch instrumentarium.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2019-10-09 09:41:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, 'bek' zal wel op twee delen slaan. Misschien is met een beetje creatief vertalen toch wel 'bek' te gebruiken. 'Bekdeel' lijkt me een beetje awkward voor dagelijks gebruik door medisch personeel.
Selected response from:

Ben te Molder
Local time: 07:37
Grading comment
Iedereen bedankt voor zijn of haar inbreng!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1bek
Ben te Molder
4bekdeel
Michiel Leeuwenburgh
4scharnierend deel
Lianne van de Ven


Discussion entries: 5





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bekdeel


Explanation:
Gebruik ik doorgaans.
Bek slaat op het geheel van de twee bewegende bekdelen.

Michiel Leeuwenburgh
Netherlands
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bek


Explanation:
Ja, 'bek' is gangbaar voor chirurgisch instrumentarium.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2019-10-09 09:41:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, 'bek' zal wel op twee delen slaan. Misschien is met een beetje creatief vertalen toch wel 'bek' te gebruiken. 'Bekdeel' lijkt me een beetje awkward voor dagelijks gebruik door medisch personeel.

Ben te Molder
Local time: 07:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Iedereen bedankt voor zijn of haar inbreng!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michiel Leeuwenburgh: Slaat bek niet op een geheel van twee delen? Volgens mij is "jaw" maar één deel van de bek.
1 min
  -> Ja, 'bek' zal wel op twee delen slaan. Misschien is met een beetje creatief vertalen toch wel 'bek' te gebruiken. 'Bekdeel' lijkt me een beetje awkward voor dagelijks gebruik door medisch personeel.

agree  Barend van Zadelhoff: https://boldersurgical.com/justright-5mm-stapler/ ; https://www.purplesurgical.com/products/ultimate-surgical-st... ; watch the video (until: ensure the anvil...)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scharnierend deel


Explanation:
Bekdeel zou misschien kunnen, maar ik denk bij een nietmachine eerder aan het scharnierende deel of gedeelte. Deel/gedeelte voeg je toe als het een minder gangbaar deel of meer figuurlijk is bedoeld.

Lianne van de Ven
United States
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 101
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search