strain

Dutch translation: spanning-deformatie of (mechanische) spanning

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strain
Dutch translation:spanning-deformatie of (mechanische) spanning
Entered by: George Vardanyan

09:22 Apr 10, 2004
English to Dutch translations [PRO]
Science - Physics / physics
English term or phrase: strain
strain: physical deformation of a physical body under the action of applied forces.
bet
spanning-deformatie of (mechanische) spanning
Explanation:
interacties van dislocaties, *spanning-deformatie* kromme van...

in het verschil van

Zodra er *plastische deformatie* is opgetreden keert de oorspronkelijke toestand niet meer terug: er is een blijvende verandering opgetreden

*Mechanische spanning* ,,Maar ook een metaal dat onder *mechanische spanning* staat - inwendig of uitwendig - heeft een verminderde weerstand tegen corrosie

http://www.vecom.nl/documentatie/vena2.pdf
Selected response from:

George Vardanyan
Local time: 04:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4verrekking
Chantal Henno
3 +1spanning-deformatie of (mechanische) spanning
George Vardanyan
4specifieke vormverandering
Ton Remkes
3vervofming, vormverandering
Bourth (X)
3belasting
Jan Willem van Dormolen (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vervofming, vormverandering


Explanation:
is what Korchomkin gives. Given that strain and deformation are very similar (the French "déformation" is often "strain"), I'd say the second term in particular is likely to be right. But I don't speak a word of Dutch!

Bourth (X)
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
belasting


Explanation:
...is dacht ik de gebruikelijke vertaling.

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 04:53
Works in field
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leo te Braake | dutCHem: klopt. spanning, trekspanning, drukspanning: allemaar belastingen
2 hrs
  -> Dank je. Het was even spannend...

disagree  Ton Remkes: 'belasting' is in een ergelijke context vrijwel altijd 'load', in enkele gevallen 'loading'.
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
verrekking


Explanation:
aangezien het in de zin gaat over een vervorming van het lichaam ten gevolge van een belasting, denk ik dat het gaat over een verrekking. Wordt ook vertaald als verstuiking, maar in EHBO-cursussen heb ik steeds "verrekking" gezien als één van de mogelijke letsels.
groetjes,
Chantal

Chantal Henno
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Leo te Braake | dutCHem: de mooiste body's zijn gelukkig wel fysiek, maar ik val niet op een physical body (van haartje tot baksteen: gewoon iets tastbaars. nuchtere nederlandse fysici noemen dat gewoon een lichaam)
1 hr
  -> :-))

agree  SIOE DARTANA: I don't understand Leo's argument.I can easily think of strains like in muscle strain,backstrain and ankle strain
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
spanning-deformatie of (mechanische) spanning


Explanation:
interacties van dislocaties, *spanning-deformatie* kromme van...

in het verschil van

Zodra er *plastische deformatie* is opgetreden keert de oorspronkelijke toestand niet meer terug: er is een blijvende verandering opgetreden

*Mechanische spanning* ,,Maar ook een metaal dat onder *mechanische spanning* staat - inwendig of uitwendig - heeft een verminderde weerstand tegen corrosie

http://www.vecom.nl/documentatie/vena2.pdf


    Reference: http://www1.sr.net/~t100374/vakken/vak-m.html
    Reference: http://130.161.129.69/hlf/m001h04.pdf
George Vardanyan
Local time: 04:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leo te Braake | dutCHem: ik daccht dat alleen Jan-Willem gelijk had, maar Van Dale geeft ook de deformatie als nevenbetekenis
1 hr
  -> bedankt, Leo, waarschijnlijk "belasting" is correct, maar vind ik mijn voorstel beter passend in deze context.

neutral  Jan Willem van Dormolen (X): Is de deformatie niet eerder het gevolg van de strain, dan de strain zelf?
3 days 3 hrs
  -> juist, daarom heb ik twee soorten van deformatie vermeld - "spanning-deformatie" lijkt mij het "strain" zelf
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
specifieke vormverandering


Explanation:
Zowel van Dale als Kluwer/Polytechnisch geven o.a. vormverandering.
'Vervorming' heeft een negatieve connotatie.
De toevoeging 'specifieke' [Kluwer] is zinvol omdat het over bepaalde eigenschappen van bepaalde materialen en/of voorwerpen gaat.

Ton Remkes
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search