GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:07 Sep 9, 2013 |
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / tankers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Transverse Netherlands Local time: 13:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Tanker in ballast, tanker onder ballast |
| ||
4 | een tanker die met ballast geladen zeilt |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
een tanker die met ballast geladen zeilt Explanation: met ballast geladen zeilen met ballast geladen met ballast zeilen zeilen met ballast enz zie bijv.: 'Ze vertrok met 57 bemanningsleden, samen met konvooi ONS-154, vanuit Belfast, Noord-Ierland naar New York, maar de Belgische tanker die met ballast was geladen, kwam nimmer aan...' (http://nl.wikipedia.org/wiki/Président_Francqui ) 'De tanker was zonder escorte met ballast geladen van New York op weg naar Trinidad.' (http://www.bevrijdingintercultureel.nl/bi/antillen.html ) Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tanker in ballast, tanker onder ballast Explanation: Schepen varen mét een lading of, als ze geen lading hebben, "onder ballast" of -- gebruikelijker -- "in ballast". Een tanker zonder lading voer in WOII uiteraard "in ballast", omdat-ie dan (veel) lager in het water lag en dus moeilijker te spotten was door de periscoop van jagende Duitse onderzeeërs. Ik zie bij de antwoorden het woord "zeilen" (van "sailing"). Dit is een anglicisme. In het Nederlands gebruik je voor een tanker niet het woord "zeilen", maar "varen". Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.