trail race

Dutch translation: trailloop

15:40 May 21, 2012
English to Dutch translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / trail race
English term or phrase: trail race
This is the sentence in a the text about running: 'distance of the trail race course'

What would be the appropriate translation fort hese words?
I have seen: wandeltraject hardlopen; wandelroute rennen. Or are these some of those words that are left in English?

Any help is appreciated in advance.
Maria Ramon
United States
Local time: 20:51
Dutch translation:trailloop
Explanation:
Zo schijnt het genoemd te worden.
"In het kort, traillopen wil zeggen dat je offroad loopt; onverhard dus. Een bospad, mountainbike-route, schelpenpad dwars over de hei; het zijn allemaal trails." (zie ref. 1)

Ik vind "veldloop" net wat te beperkt.
Selected response from:

Koen Speetjens (X)
Local time: 03:51
Grading comment
Thank you all very much; I believe this is the correct translation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3trailloop
Koen Speetjens (X)
4 +1trailrun
Michel de Ruyter
4Trail Race
Andrew Zammet
3veldloop
freekfluweel
Summary of reference entries provided
verschil tussen trail, cross, bos, veld, country...lopen
Lianne van de Ven

  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Trail Race


Explanation:
See example sentence


Example sentence(s):
  • With a friend, I flew to the historic gold-rush town of Nome, Alaska. The Iditarod Trail Race would conclude here, on the coast of the Bering Sea. (from article: Alaska’s Grueling Dogsled Race)
  • Met een vriend vloog ik naar de historische goldrush-stad Nome in Alaska. Daar, aan de kust van de Bering Zee, zou de Iditarod Trail Race eindigen.
Andrew Zammet
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ron Willems: jawel, maar hier is dit een eigennaam, toch?
3 mins
  -> Ik heb het artikel nogmaals grondig gelezen. U hebt gelijk!
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
veldloop


Explanation:
tenminste zo heette dat toen ik nog aan de Kempsche Trimcompetitie meedeed.

--------------------------------------------------
Note added at 58 min (2012-05-21 16:38:53 GMT)
--------------------------------------------------

hardlopen/rennen kan je weglaten. Veldlopen is altijd rennen, anders is het "wandelen in de natuur".

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2012-05-21 16:45:04 GMT)
--------------------------------------------------

Maakt niet uit, NL is plat, maar ik heb wel degelijk over hellingen gerend. "Veld" hier is meer: buiten, in de ongerepte (woeste) natuur, in het vrije veld, dus niet op verharde wegen.

freekfluweel
Netherlands
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Dit is een artikel over 'running' = hardlopen; en ze doen dat op trail races die ook helling op en helling af gaan.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
trailloop


Explanation:
Zo schijnt het genoemd te worden.
"In het kort, traillopen wil zeggen dat je offroad loopt; onverhard dus. Een bospad, mountainbike-route, schelpenpad dwars over de hei; het zijn allemaal trails." (zie ref. 1)

Ik vind "veldloop" net wat te beperkt.


    Reference: http://www.shesports.nl/artikel/448/hoe-word-je-trailrunner....
    Reference: http://runtodream.weblog.nl/category/marathons/
Koen Speetjens (X)
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you all very much; I believe this is the correct translation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven: Ik denk dat dit het idd is.
8 mins

agree  freekfluweel: Kennelijk een specialisatie. Ik loop al geruime tijd niet meer hard; ik word al moe als ik het woord zie. Overigens een horror: half Engels-Nederlands. Trail race is dan niet ver meer ("race" staat overigens in vD). Meer context pas NA mijn antwoord.
13 hrs

agree  Marijke Olejniczak: Helemaal eens met Freek, maar toch dekken trailloop en het hippere trailrun de lading.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
trailrun


Explanation:
dit schijnt de gebruikte term te zijn, zie referenties.

--------------------------------------------------
Note added at 13 uren (2012-05-22 04:51:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://hardloper.weblog.nl/vakantie/vooruitblik-trail-des-fa...
http://ludo-depoortere.skynetblogs.be/archive/2010/04/26/la-...

Example sentence(s):
  • Om in de huidige hardloperij voor vol aangezien te worden moet je meedoen aan ultralopen of trailruns, of op je blote voeten rennen (of in elk geval iets wat daar dichtbij komt).

    Reference: http://www.looptijden.nl/hardlopen/trailrunning
    Reference: http://www.outsport.nl/91-Schoorl_juli_2011.html
Michel de Ruyter
Finland
Local time: 04:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marijke Olejniczak
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: verschil tussen trail, cross, bos, veld, country...lopen

Reference information:
Ik dacht zelf bosloop, maar dat voldoet kennelijk ook niet:
http://www.dutchroadrunners.nl/forum/topics/verschil-tussen-...

Lianne van de Ven
United States
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search