medium-duty distribution haulage

French translation: camions de ramassage-distribution de moyen tonnage

09:50 Apr 6, 2021
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Equipment
English term or phrase: medium-duty distribution haulage
Bonjour, j'ai un doute sur le terme "medium-duty distribution haulage" dans la phrase "With this truck model, ou are ideally prepared for the challenges of medium-duty distribution haulage, thanks to its high level of economic efficiency and reliability." Il s'agit de camions routiers de type poids lourd.
Je pensais à "transport pour la distribution/livraison de marchandises de poids moyen".
Séverine torralba
France
Local time: 00:04
French translation:camions de ramassage-distribution de moyen tonnage
Explanation:
Voir:

Le nouvel Atego vient compléter la nouvelle génération Mercedes-Benz dans le segment des camions de ramassage-distribution de moyen tonnage entre 6,5 t et 16 t de P.T.A.C.

https://media.mercedes-benz.be/le-nouveau-mercedes-benz-ateg...
Selected response from:

Claire Nolan
Local time: 19:04
Grading comment
Merci, il s'agit en effet de Mercedes :)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2transport et distribution moyen tonnage
Dominique Stiver
3 +1camions de ramassage-distribution de moyen tonnage
Claire Nolan


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
camions de ramassage-distribution de moyen tonnage


Explanation:
Voir:

Le nouvel Atego vient compléter la nouvelle génération Mercedes-Benz dans le segment des camions de ramassage-distribution de moyen tonnage entre 6,5 t et 16 t de P.T.A.C.

https://media.mercedes-benz.be/le-nouveau-mercedes-benz-ateg...

Claire Nolan
Local time: 19:04
Native speaker of: English
PRO pts in category: 14
Grading comment
Merci, il s'agit en effet de Mercedes :)
Notes to answerer
Asker: Merci :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dominique Stiver: cette "appellation" est utilisée uniquement a priori par Mercedes, il vaut mieux utiliser une expression plus neutre à mon avis
2 hrs

agree  Cyril Tollari: Si c'est la marque de Séverine, c'est bon. Peut-être "missions de ramassage-distribution de moyen tonnage"
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
transport et distribution moyen tonnage


Explanation:
je pense qu'il n'est pas nécessaire de mentionner camion, qui évite d'avoir à gérer la différence entre un camion (fourgon) et un poids-lourd, d'où "transport" pour haulage (qui sous-entend de marchandises) et moyen tonnage conformément à la définition du site en référence.


    https://www.lemoniteur.fr/article/camion-moyen-tonnage.1361344
Dominique Stiver
France
Local time: 00:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
3 hrs
  -> merci et bonne journée !

agree  Marina Denogent
5 days
  -> merci et bonne journée !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search