GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:48 Mar 13, 2019 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Veronique D Belgium Local time: 14:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | l'état de la technique |
| ||
5 +1 | Technologies dernier cri |
| ||
4 | l'état de l'art |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
l'état de l'art Explanation: Je pense qu'il y a bien une erreur sur "of" et qu'il s'agit de l'état de l'art, autrement dit l'état des connaissances dans un domaine. Mais, rien d'intéressant après le "and", qui changerait plutôt le "state of the art" en adjectif ? |
| ||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
|