to override

French translation: passer outre au délai du temps de déclenchement de sélectivité

23:54 May 10, 2020
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / (in a patent) PROTECTION SYSTEM HAVING REDUCED ENERGY LET-THROUGH MODE AND ZONE SELECTIVITY
English term or phrase: to override
wherein said at least one control processing unit is further configured to, if said first
circuit breaker (14) is set in said reduced energy let-thru mode
(a) override said selectivity trip time-delay for opening said second circuit breaker
(14); and
(b) issue a signal to cause said second circuit breaker (14) to open after said reduced
energy let-thru mode trip time delay has elapsed.

selectivity trip time-delay =délai du temps de déclenchement de sélectivité
sara sara (X)
Italy
Local time: 11:36
French translation:passer outre au délai du temps de déclenchement de sélectivité
Explanation:
En outre, de plus, aussi : Être payé et, en outre, logé et nourri
.
Passer outre, entreprendre sans se laisser arrêter ; poursuivre sa route, aller au-delà.

Passer outre à quelque chose, ne pas tenir compte de, mépriser.
Selected response from:

Francois Boye
United States
Local time: 05:36
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1passer outre au délai du temps de déclenchement de sélectivité
Francois Boye
5 -2écraser
Marcombes (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
passer outre au délai du temps de déclenchement de sélectivité


Explanation:
En outre, de plus, aussi : Être payé et, en outre, logé et nourri
.
Passer outre, entreprendre sans se laisser arrêter ; poursuivre sa route, aller au-delà.

Passer outre à quelque chose, ne pas tenir compte de, mépriser.


Francois Boye
United States
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Bohy
12 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
écraser


Explanation:

C'est le terme officiel. Valeur de réglage de la classe de déclenchement ... La classe de déclenchement correspond à la valeur du temps de déclenchement pour un courant de ... NOTE : Chaque nouvel ensemble de réglages écrase les réglages précédents ...

Marcombes (X)
France
Local time: 11:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: "terme officiel" ?? Which authority - pulblic, professional or otherwise - decreed that? L'Académie française? Any refs?
2 hrs
  -> Termite ITU

disagree  Tony M: The sentence you use is a correct usage of 'écraser' — as indeed, entering text 'par écrasement'. BUT this does not mean 'override', rather 'overwrite' — and the difference is important, even if a FR speaker often tends to pronounce both the same.
3 hrs
  -> pouah
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search