Proverbe “When you can’t make them see the light, make them feel the heat.”

12:23 Oct 18, 2020
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Proverbe “When you can’t make them see the light, make them feel the heat.”
Connaissez-vous son équivalent en Français?
Christelle Davis (X)
Canada
Local time: 02:06


Summary of answers provided
3 +4Si vous ne parvenez pas à les éclairer, montrez-leur de quel bois vous vous chauffez.
Gilles Wandel
3 +1"si vous n'arrivez pas à leur imposer votre vérité, mettez-leur la pression"
Manuela C.
5 -1Si vous n'arrivez pas a leur faire voire la lumière, faites leur sentir la chaleur de la flamme.
Sanjin Grandić


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Si vous ne parvenez pas à les éclairer, montrez-leur de quel bois vous vous chauffez.


Explanation:
Il n'y a pas vraiment d'équivalent en français. C'est une citation de Ronald Reagan. Selon le contexte, il faudra peut-être la garder en anglais et en proposer une traduction française explicative.

Voici une proposition. Il y a évidemment de nombreuses façon de traduire cette phrase.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-10-18 13:56:27 GMT)
--------------------------------------------------

erratum : de nombreuses façons

Gilles Wandel
Belgium
Local time: 08:06
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Bien tourné Gilles. Cependant, dans le contexte de la phrase, "the heat" faisait référence aux dangers encourus si le choix proposé ("the light") n'était pas suivi (et non de l'agacement occasionné). Merci quand même!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nathalie Stewart
6 hrs

agree  Daryo
14 hrs

agree  Sandra Mouton
16 hrs

agree  Francois Boye
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"si vous n'arrivez pas à leur imposer votre vérité, mettez-leur la pression"


Explanation:
suggestion

Manuela C.
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Merci Manuela. Cependant, dans le contexte de la phrase, "the heat" faisait référence aux dangers encourus si le choix proposé ("the light") n'était pas suivi (et pas tant de la pression à mettre). Merci quand même!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
13 hrs
  -> Je vous remercie, Daryo!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
proverbe “when you can’t make them see the light, make them feel the heat.”
Si vous n'arrivez pas a leur faire voire la lumière, faites leur sentir la chaleur de la flamme.


Explanation:
Eh bien. C'est trop personnel pour rationaliser mais je trouve que ça transmet bien le sens du proverbe en anglais.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2020-10-19 02:13:51 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis desole mais en ce moment il m'est impossible de trouver un clavier AZERTY alors forcement il manque l'accent sur l "a". Je Vous presente mes excuses.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-10-22 19:56:11 GMT)
--------------------------------------------------

Bonsoir Christelle. C'est toujours profitable d'avoir des petites conversation comme celle de tous les participants. On se trouve dans les "finesses" des deux langues en traduisant un proverbe et là, on en apprend toujours un peu plus sur les deux langues en question. -:)
Merci pour votre réponse.
Je Vous souhaite une agréable soirée.
Sanjin

Example sentence(s):
  • ...
  • ...
Sanjin Grandić
Croatia
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Notes to answerer
Asker: Bonjour Sanjin! Dans le contexte de la phrase, "the heat" faisait référence aux dangers encourus si le choix proposé ("the light") n'était pas suivi. "Chaleur" a une double connotation (positive quand elle est réconfortante ou négative si elle est brulante). je ne retiens pas votre proposition mais c'est un bon point de départ pour se rapprocher de l'esprit de cette expression (dans ce contexte). Merci bien!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: Confidence Level 5? "faites leur sentir la chaleur de la flamme" est trop ambiguë: pourrait être interprété comme "ne les laissez pas se geler dehors" [="aidez les", exactement le contraire du texte!] / comme "faites-leur sentir l'intensité de notre foi"
3 hrs
  -> Ne Vous enflammez pas trop chér collègue, si je puis le dire ainsi-:) D'abord, je ne voulais pas du tout mettre niveau cinq mais trois. J'ai me suis trompé tout simplement et par la suite impossible de corriger. Je promets de me tenir à l'avenir. mdr. A+
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search