treat-through study

French translation: traitement continu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:treat-through study
French translation:traitement continu
Entered by: Lionel-N

17:50 Oct 27, 2020
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / étude clinique
English term or phrase: treat-through study
A Phase 3b, Randomized, Double-Blind, Parallel-Arm, Placebo- and Active- Controlled Treat-Through Study of xxx (drug name)

This is the title of a clinical study in an Informed Consent form.

Thank you!
Michele Heyvaert
Belgium
Local time: 13:22
traitement continu
Explanation:
Étude de phase 3b, randomisée en double aveugle, bras parallèles, controlée par placébo et traitement actif du traitement en continu de Mirikizumab ....

Pas très certain de "traitement actif" comme controle; il faudrait voir de qui il s0agit car ce pourrait aussi être une "agent/principe actif"

Une étude de phase III avec traitement continu de REVLIMID ...www.reuters.com › article › idUS99253+13-Dec-2011+B...
13 déc. 2011 — ... de l'étude MM-015, une étude de phase III, randomisée et menée en double aveugle du traitement continu de REVLIMID (lénalidomide) pour ...
Selected response from:

Lionel-N
Italy
Local time: 13:22
Grading comment
Merci pour votre suggestion judicieuse!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4traitement continu
Lionel-N


Discussion entries: 1





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
traitement continu


Explanation:
Étude de phase 3b, randomisée en double aveugle, bras parallèles, controlée par placébo et traitement actif du traitement en continu de Mirikizumab ....

Pas très certain de "traitement actif" comme controle; il faudrait voir de qui il s0agit car ce pourrait aussi être une "agent/principe actif"

Une étude de phase III avec traitement continu de REVLIMID ...www.reuters.com › article › idUS99253+13-Dec-2011+B...
13 déc. 2011 — ... de l'étude MM-015, une étude de phase III, randomisée et menée en double aveugle du traitement continu de REVLIMID (lénalidomide) pour ...


Lionel-N
Italy
Local time: 13:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 281
Grading comment
Merci pour votre suggestion judicieuse!
Notes to answerer
Asker: Merci de votre réponse. J'ai trouvé "sans nouvelle randomisation" dans les documents de l'EMA. Qu'en pensez-vous?

Asker: Votre proposition est toutefois plus logique

Asker: Pas dans un titre d'étude, mais en explication de "treat through" study. https://www.ema.europa.eu/en/documents/scientific-guideline/guideline-development-new-medicinal-products-treatment-crohns-disease-revision-2_en.pdf p.11: "Maintenance of efficacy should be demonstrated in long-term studies, either as an extension study of the previously mentioned short term studies maintaining blinding and randomisation (treat through design) or as a re-randomisation of responders in the previously mentioned studies to either placebo or test drug (randomised withdrawal study). In both instances, the total duration (including the shortterm phase) should be at least 12 months. Whereas the treat through design is ethically problematic for placebo-controlled studies as it would subject patients to a total of 12 months of placebo, it is a viable option for active controlled studies. ..." Et p. 13: As mentioned above, the inclusion of active comparator into clinical trials studying long-term treatment appears to be more easily implemented in designs without re-randomisation (“treat-through”). Et encore: https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-general/6688486-treat-through-study.html ou https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/medical-general/6444548-treat-through.html "Traitement continu" semble effectivement la traduction à retenir ici

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search