outpost

French translation: le contact

13:27 Sep 19, 2015
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Names (personal, company)
English term or phrase: outpost
Company X is a mail hybrid business based in Germany for which Y is supposed to be the American outpost.
(Y is a person)
A♠T
France
Local time: 09:30
French translation:le contact
Explanation:
if it's a person then 'poste avancé," "antenne" don't work much as they indicate a company or a place.

le contact, la vigie (?), l'ambassadeur, le representant me semblent plus adaptés....
Selected response from:

patrickfor
France
Local time: 09:30
Grading comment
"Ambassadeur" ou "représentant" me paraissent bien adaptés dans le contexte. Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2l'antenne
FX Fraipont (X)
5 +2le fer de lance
Francois Boye
4le délégué
HERBET Abel
3le contact
patrickfor


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
l'antenne


Explanation:
l'antenne américaine de la société

"https://fr.news.yahoo.com/cour-suprême-américaine-a...
Outre-Atlantique, General Cigar, l'antenne américaine de la société scandinave Tobacco Group, avait déposé la marque il y a plus de trente ..."

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  polyglot45: même s'il s'agit d'une personne, cela peut encore aller
3 hrs
  -> merci!

agree  Daryo
16 hrs
  -> thanks!

neutral  patrickfor: je ne crois pas que l'antenne puisse être une personne. Je ne me souviens pas l'avoir jamais entendu ou lu....
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le contact


Explanation:
if it's a person then 'poste avancé," "antenne" don't work much as they indicate a company or a place.

le contact, la vigie (?), l'ambassadeur, le representant me semblent plus adaptés....

patrickfor
France
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
"Ambassadeur" ou "représentant" me paraissent bien adaptés dans le contexte. Merci beaucoup !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: poste avancé
16 hrs
  -> une personne ne peut pas être un "poste avancé" un "éclaireur" éventuellement mais ce n'est pas le sens ici il me semble
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le délégué


Explanation:
suggéré

HERBET Abel
Local time: 09:30
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
le fer de lance


Explanation:
Y is the person pushing for X's products in America. 'Fer de lance' is more consonant with the military term 'outpost'

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-09-19 22:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

1. partie avancée et offensive d'un dispositif militaire
2. par extension, partie d'un dispositif qui agit directement et efficacement contre un adversaire
par métphore, ce qui, dans un ensemble, est le plus dynamique, le plus important

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-09-19 22:20:51 GMT)
--------------------------------------------------

Above is the definition of 'fer de lance' in French

Francois Boye
United States
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
7 hrs
  -> Merci !

agree  patrickfor: je ne suis pas certain, mais c'est une bonne proposition il me semble
12 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search