executive chef

French translation: Chef de cuisine / Chef exécutif

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:executive chef
French translation:Chef de cuisine / Chef exécutif
Entered by: Elisabeth Gootjes

15:01 Aug 22, 2018
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel
English term or phrase: executive chef
L'assureur d'une chaîne hôtelière britannique assure la défense d'un hôtel 5 étoiles poursuivi en justice par une cliente pour intoxication alimentaire. Il produit des déclarations du personnel (dont la langue maternelle n'est pas l'anglais), dont un executive chef.

Pas d'autre exemple dans le texte que la présentation du bonhomme, sauf pour dire qu'il est responsable de tout ce qui se passe en cuisine.

Comme pour la q d'hier (https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/tourism-travel/... il s'agit d'une pièce dans une procédure impliquant un hôtel de luxe et l'avocat de l'assureur cherche à convaincre M. le Juge que l'hôtel n'est pas responsable cette intoxication, par ses arguments bien sûr, mais aussi par sa présentation de l'établissement, d'où l'importance de la terminologie.

Est-ce que les spécialistes parmi vous des cuisines d'hôtels classieux auraient des idées ? Existe-t-il un titre reconnu pour le lider maximo de la cuisine de ce genre d'établissement ?

--EN>FRFR

Merci !
ph-b (X)
France
Local time: 11:51
Chef de cuisine / Chef exécutif
Explanation:
Le terme "chef de cuisine" est le plus fréquemment utilisé en FR-FR.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-08-22 16:11:55 GMT)
--------------------------------------------------

Le texte-source est britannique et nous ne savons pas si le "executive chef", ici, est en charge de plusieurs établissements de cette chaîne hôtelière.
Le 1er lien communiqué par Eric Nega ci-dessous semble confirmer l'interchangeabilité des 2 termes.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-08-22 17:29:37 GMT)
--------------------------------------------------

S'il travaille uniquement dans cet établissement (merci pour la précision, ph-b), on utilisera, en FR-FR, le terme de "chef de cuisine". Dans ce contexte, le terme "chef exécutif" n'a pas de sens.
Selected response from:

Elisabeth Gootjes
France
Local time: 11:51
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Chef de cuisine / Chef exécutif
Elisabeth Gootjes
4Chef exécutif
Eric Nega


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Chef de cuisine / Chef exécutif


Explanation:
Le terme "chef de cuisine" est le plus fréquemment utilisé en FR-FR.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-08-22 16:11:55 GMT)
--------------------------------------------------

Le texte-source est britannique et nous ne savons pas si le "executive chef", ici, est en charge de plusieurs établissements de cette chaîne hôtelière.
Le 1er lien communiqué par Eric Nega ci-dessous semble confirmer l'interchangeabilité des 2 termes.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-08-22 17:29:37 GMT)
--------------------------------------------------

S'il travaille uniquement dans cet établissement (merci pour la précision, ph-b), on utilisera, en FR-FR, le terme de "chef de cuisine". Dans ce contexte, le terme "chef exécutif" n'a pas de sens.


    https://www.lhotellerie-restauration.fr/Emploi/fiche_metier/chef-de-cuisine.htm
    https://www.resoemploi.fr/des-ressources-votre-disposition/restauration/fiches-de-postes-restauration/fiche-de-poste-du-chef-de-cuisine
Elisabeth Gootjes
France
Local time: 11:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci.
Notes to answerer
Asker: Pour info, il travaille uniquement dans cet établissement.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Debora Blake: Oui pour "Chef de cuisine" pour la France
3 mins
  -> Merci, Debora

neutral  Eric Nega: Il y a bien une différence entre les 2. Voir les liens suivants https://jobs.morningadvertiser.co.uk/article/kitchen-hierarc... et https://study.com/articles/difference_between_executive_chef...
24 mins

agree  Magali MagaliBoularand
1 hr
  -> Merci, Magali

agree  writeaway: avec chef de cuisine
2 hrs
  -> Merci, writeaway

agree  AllegroTrans: chef de cuisine
4 hrs
  ->  Thank you Chris

agree  Christine HOUDY: Chef de cuisine : Chef cuisinier Métier http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/...
18 hrs
  -> Thanks Christine

agree  willy paul
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Chef exécutif


Explanation:
https://cqrht.qc.ca/outils/restauration/chef-executif/

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2018-08-22 17:30:09 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis d'accord que, sur de nombreux sites, l'on trouve l'appelation de "chef cuisinier" comme synonyme mais à la lecture des différences faites par des professionnels du métier, ce dernier a un plus un rôle de manager. Il opère généralement dans de grands établissements et est en charge aussi de l'exploitation de diverses structures. Ce qui est le cas d'après les indications du demandeur! Par ailleurs, il cuisine peu.
Enfin, bref... Il s'agit ici d'aider, avant tout, le collègue à trouver LE terme le plus approprié dans le contexte avancé.

Eric Nega
United States
Local time: 04:51
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elisabeth Gootjes: Pls note, Eric, that the site you link to above is Canadian.
1 hr
  -> Indeed Elisabeth. Nevertheless, there's a difference, how small it may be. Here's another forum link:https://cheftalk.com/threads/chef-de-cuisine-vs-executive-ch...

neutral  Germaine: Le "responsable de tout ce qui se passe en cuisine" est le chef (cuisinier) [QC] ou chef de cuisine [FR]. Les "exécutifs" sont des gestionnaires; difficile alors de témoigner de ce qui s'est rendu dans une assiette...
6 hrs
  -> Vu sous cet angle...🙂 Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search