slab-sided

Hungarian translation: keményfalú (itt: elegánsan szögletes Louis Vuitton bőröndök)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:slab-sided
Hungarian translation:keményfalú (itt: elegánsan szögletes Louis Vuitton bőröndök)
Entered by: Katalin Horváth McClure

10:23 Jan 1, 2021
English to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion / Vuitton bőrönd
English term or phrase: slab-sided
Kedves Fordítók!
Még egy utolsó kérdésem lenne.

Egy bőrönd leírása... Létezik erre valami magyar kifejezés?
"... : elegant, slab-sided Louis Vuitton suitcases ..."

Előre is köszönöm
Krisztina
Krisztina Krisztina
Hungary
keményfalú (itt: elegánsan szögletes Louis Vuitton bőröndök)
Explanation:
A slab-sided szerintem arra a régebbi típusú Louis Vuitton bőröndre utal, ami nagyon szögletes, mert minden oldala kemény betétlappal készült. Teszek lentre egy linket egy képről. (Nagyon elegáns bőröndök, már nem gyártják, ha jól tudom.)
Manapság a bőröndök típusmegjelölése "hard-sided" vagy "soft-sided", és a hard-sided azokra utal, amelyek két fröccsöntött műanyag félből állnak, mint egy kagylóhéj. A soft-sided pedig csak vastag textil vagy műbőr anyagból van, és a neve szerint puha az egész, egy fémvázra felfeszítve.
A "slab-sided" kifejezés másik jelentése (ami nemcsak bőröndökre vonatkozik) az, hogy keskeny, hosszúkás, vagyis sík lappal/lapokkal határolt.
Ebben a konkrét mondatban én nem biztos, hogy a szó szerinti fordítást (amit fent megadtam) használnám, inkább valami olyasmit, hogy:
"elegánsan szögletes Louis Vuitton bőröndök"
mert ez jól kifejezné az ellentétet a melletük lévő két kopott, piszkos hátizsákkal.
"To one side lay a curious assortment of luggage: elegant, slab-sided Louis Vuitton suitcases beside a pair of beat-up, dirty backpacks. "
Szerintem ez jobb, mint az "elegáns, keményfalú Louis Vuitton bőröndök", bár az lenne a szó szerinti fordítás.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2021-01-02 07:21:04 GMT)
--------------------------------------------------




--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2021-01-02 07:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

Érdekes módon a linkként megadott linkek nem kattinthatók, megpróbálom idemásolni őket újra, hátha akkor működnek:
https://i.ebayimg.com/images/g/5FgAAOSw5uNfxU0S/s-l1600.jpg
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/slab...
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 22:05
Grading comment
Köszönöm, ez lesz az. Ez a típusú bőrönd pont illik a főszereplőhöz.
Krisztina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1keményfalú (itt: elegánsan szögletes Louis Vuitton bőröndök)
Katalin Horváth McClure


  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
keményfalú (itt: elegánsan szögletes Louis Vuitton bőröndök)


Explanation:
A slab-sided szerintem arra a régebbi típusú Louis Vuitton bőröndre utal, ami nagyon szögletes, mert minden oldala kemény betétlappal készült. Teszek lentre egy linket egy képről. (Nagyon elegáns bőröndök, már nem gyártják, ha jól tudom.)
Manapság a bőröndök típusmegjelölése "hard-sided" vagy "soft-sided", és a hard-sided azokra utal, amelyek két fröccsöntött műanyag félből állnak, mint egy kagylóhéj. A soft-sided pedig csak vastag textil vagy műbőr anyagból van, és a neve szerint puha az egész, egy fémvázra felfeszítve.
A "slab-sided" kifejezés másik jelentése (ami nemcsak bőröndökre vonatkozik) az, hogy keskeny, hosszúkás, vagyis sík lappal/lapokkal határolt.
Ebben a konkrét mondatban én nem biztos, hogy a szó szerinti fordítást (amit fent megadtam) használnám, inkább valami olyasmit, hogy:
"elegánsan szögletes Louis Vuitton bőröndök"
mert ez jól kifejezné az ellentétet a melletük lévő két kopott, piszkos hátizsákkal.
"To one side lay a curious assortment of luggage: elegant, slab-sided Louis Vuitton suitcases beside a pair of beat-up, dirty backpacks. "
Szerintem ez jobb, mint az "elegáns, keményfalú Louis Vuitton bőröndök", bár az lenne a szó szerinti fordítás.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2021-01-02 07:21:04 GMT)
--------------------------------------------------




--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2021-01-02 07:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

Érdekes módon a linkként megadott linkek nem kattinthatók, megpróbálom idemásolni őket újra, hátha akkor működnek:
https://i.ebayimg.com/images/g/5FgAAOSw5uNfxU0S/s-l1600.jpg
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/slab...


    https://i.ebayimg.com/images/g/5FgAAOSw5uNfxU0S/s-l1600.jpg
    https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/slab-sided
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Köszönöm, ez lesz az. Ez a típusú bőrönd pont illik a főszereplőhöz.
Krisztina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search