13:38 Nov 24, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Frisano Italy Local time: 18:18 | ||||||
Grading comment
|
(vedi frase) Explanation: Proposta: "È ben difficile sostenere che a questo punto il mercato non sia basato su prezzi equi". Spiegazione: la frase non si sembra non formulata, manca qualcosina. I casi sono due: 1) Intendono appunto "è ben difficile sostenere che a questo punto il mercato non sia basato su prezzi equi", ma allora dovrebbe essere "it is very hard to argue anything but **THAT** the market is fairly priced at this point". 2) Meno verosimilmente, intendono "è ben difficile sostenere qualunque tesi, ma comunque a questo punto il mercato è basato su prezzi equi", ma allora ci dovrebbe essere una virgola dopo "anything". Mi sembra in ogni caso meno sensata come frase. -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2017-11-24 13:47:06 GMT) -------------------------------------------------- Non MI sembra ben formulata (ho formulato male anch'io!) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
affermare (tutt')altro rispetto al fatto che / non affermare che / negare/ignorare che Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sostenere/affermare che niente eccetto il/ a parte il Explanation: ... mercato... "Anything but" ha questo significato |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.