GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:07 Jun 28, 2019 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luca Tutino Italy | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | un suggerimento che mi pare più aderente |
|
un suggerimento che mi pare più aderente Explanation: "Il nostro modello ci consente di creare superfici per le valorizzazioni di questi strumenti nell'ambito delle movimenti dei differenziali, dei capitali e della volatilità." Non che il tuo tentativo mi sembri fuori strada però, forse è un po' troppo vago e sfocato... ad esempio nell'ambito degli investimenti, del trading e del charting, mi pare che il concetto di movimento sia spesso differenziato da quello di variazione. Per una traduzione migliore bisognerebbe avere contezza di molto più contesto. In ogni aso -------------------------------------------------- Note added at 1 day 8 hrs (2019-06-29 16:45:51 GMT) -------------------------------------------------- sorry: *dei* movimenti -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2019-07-03 08:50:32 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie a te! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.