TORTIOUS CONVERSION

Norwegian translation: ulovlig selvtekt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:TORTIOUS CONVERSION
Norwegian translation:ulovlig selvtekt
Entered by: Svein Hartwig Djaerff

12:17 Oct 23, 2012
English to Norwegian translations [PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: TORTIOUS CONVERSION
This is just a heading. It is really the word CONVERSION that confuses me in this case. Please help!
Anne Parelius
Canada
Local time: 04:01
ulovlig selvtekt
Explanation:
Beklager at jeg gir et nytt svar, men ser at det første svaret ikke er riktig.

Begrepet tilsvarer det norske uttrykket "ulovlig selvtekt.

Se den engelsspråklige juridiske definisjonen: http://en.wikipedia.org/wiki/Conversion_(law)

Conversion betyr selvtekt og "tortious" her betyr rettsstridig, eller med et enklere ord, "ulovlig".

Se det norske begrepet bruk f.eks. http://www.regjeringen.no/nb/dep/jd/dok/regpubl/otprp/2008-2...
Selected response from:

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 07:01
Grading comment
Jeg stoler paa deg! Takk skal du ha.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Skadevoldende underslag
Svein Hartwig Djaerff
4ulovlig selvtekt
Svein Hartwig Djaerff
3Ulovlig tilegning
Hege Jakobsen Lepri


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tortious conversion
Skadevoldende underslag


Explanation:
Conversion brukes ofte innen jussen som "tilegning av betrodde midler", eller "underslag" som er mer vanlig.


    Reference: http://www.jusinfo.no/index.php?site=default/721/1059/1068/1...
Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 07:01
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lene Johansen: Conversion explained "Conversion exists only when the damage or other interference with the personal property is sufficiently serious to justify a forced sale to the defendant." https://www.lexisnexis.com/lawschool/study/.../tortsch1.pdf side 20
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tortious conversion
Ulovlig tilegning


Explanation:
Det gis veldig lite kontekst her, men i tilfeller med f.eks. tilegning av hittegods, eller når penger ulovlig tas ut av et selskap, brukes ofte "ulovlig tilegning"

Example sentence(s):
  • Ulovlighetene fortsette med 208 000 kr i ulovlig tilegning av midler i 2008.
  • Regelverket for offentlige anskaffelser inneholder en rekke beskyttelsesmekanismer som skal verne det offentlige mot utilbørlig påvirkning og forsøk på ulovlig tilegning av offentlige midler.

    Reference: http://advokatene-tgss.no/konkursbo/content_1/text_134072082...
    Reference: http://www.regjeringen.no/nb/dep/fad/dok/regpubl/prop/2011-2...
Hege Jakobsen Lepri
Norway
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tortious conversion
ulovlig selvtekt


Explanation:
Beklager at jeg gir et nytt svar, men ser at det første svaret ikke er riktig.

Begrepet tilsvarer det norske uttrykket "ulovlig selvtekt.

Se den engelsspråklige juridiske definisjonen: http://en.wikipedia.org/wiki/Conversion_(law)

Conversion betyr selvtekt og "tortious" her betyr rettsstridig, eller med et enklere ord, "ulovlig".

Se det norske begrepet bruk f.eks. http://www.regjeringen.no/nb/dep/jd/dok/regpubl/otprp/2008-2...

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 07:01
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Jeg stoler paa deg! Takk skal du ha.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hege Jakobsen Lepri: Disse to uttrykkene er vel ikke helt tilsvarende. Selvtekt brukes om mange ulike måter å ta "loven i egne hender på", og mange av disse har ingenting med "conversion" å gjøre.
8 hrs
  -> Joda, det er det: A conversion is a voluntary act by one person inconsistent with the ownership rights of another.[1] It is a tort of strict liability.[2] Its criminal counterpart is theft.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search