reception level-working securely

Polish translation: Dziecko osiągnęło poziom oczekiwany w „zerówce”

21:35 Jan 17, 2021
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy /
English term or phrase: reception level-working securely
His levels are stated below:
Reading: 22-36S+ (Reception level-working securely at the level of a child 22-36 months old)

Dziecko ma siedem lat.
makawa
Local time: 06:11
Polish translation:Dziecko osiągnęło poziom oczekiwany w „zerówce”
Explanation:
Myślę, że w tym przypadku chodzi jednak o Reception w rozumieniu "zerówki" (tak jak to wyjaśnił Geopiet - klasę poprzedzającą Year 1, czyli klasę 1 w szkole podstawowej). Pracując przez kilka lat w szkole postawowej w UK nigdy nie spotkałam się z oceną dotyczącą "odbioru informacji". Jak rozumiem, w tym przypadku dziecko 7-letnie z "learning difficulties" osiągnęło "normalny" poziom rozwoju dziecka w wieku 22-36 miesięcy (poziom przedszkolny).
Określenie "working securely" jest często używane, aby podkreślić, że poziom umiejętności jest "stabilny". Wyjaśnienie poniżej:

‘Beginning’ means your child has just started working on some of the expectations for their year group

‘Within’ means your child is working within the level expected for their age, but not consistently.

‘Working within +’ means your child is working at a more competent level for their age group.

‘Secure’ means your child is working at the level of expectation consistently and is very secure in their understanding.

As a school we say that on average, a child should be working at W+ or S (Within+ or Secure) for their year group by the end of the Year.

Pozostaje jeszcze kwestia tego, czy tłumaczyć w ogóle "reception" - to będzie zależeć od tego, kto jest odbiorcą tłumaczenia.
Selected response from:

Agata Szymanska
Hong Kong
Local time: 13:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Dziecko osiągnęło poziom oczekiwany w „zerówce”
Agata Szymanska
3normalna kontaktowość
Izydor --
2odbiór informacji (rozumienie) - pracuje
Justyna Fajkowska
Summary of reference entries provided
Pre-school/Nursery/Reception - What is the difference?
geopiet

Discussion entries: 3





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
odbiór informacji (rozumienie) - pracuje


Explanation:
Explanation

Example sentence(s):
  • Jego poziomy podane są poniżej: Czytanie: 22-36S+ (odbiór informacji/ rozumienie - pracuje na poziomie dziecka w wieku 22-36 miesięcy)
Justyna Fajkowska
United Kingdom
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
normalna kontaktowość


Explanation:
chyba chodzi o sposób reagowania przyjęty za normę

Izydor --
Local time: 06:11
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dziecko osiągnęło poziom oczekiwany w „zerówce”


Explanation:
Myślę, że w tym przypadku chodzi jednak o Reception w rozumieniu "zerówki" (tak jak to wyjaśnił Geopiet - klasę poprzedzającą Year 1, czyli klasę 1 w szkole podstawowej). Pracując przez kilka lat w szkole postawowej w UK nigdy nie spotkałam się z oceną dotyczącą "odbioru informacji". Jak rozumiem, w tym przypadku dziecko 7-letnie z "learning difficulties" osiągnęło "normalny" poziom rozwoju dziecka w wieku 22-36 miesięcy (poziom przedszkolny).
Określenie "working securely" jest często używane, aby podkreślić, że poziom umiejętności jest "stabilny". Wyjaśnienie poniżej:

‘Beginning’ means your child has just started working on some of the expectations for their year group

‘Within’ means your child is working within the level expected for their age, but not consistently.

‘Working within +’ means your child is working at a more competent level for their age group.

‘Secure’ means your child is working at the level of expectation consistently and is very secure in their understanding.

As a school we say that on average, a child should be working at W+ or S (Within+ or Secure) for their year group by the end of the Year.

Pozostaje jeszcze kwestia tego, czy tłumaczyć w ogóle "reception" - to będzie zależeć od tego, kto jest odbiorcą tłumaczenia.


    https://www.meridianprimary.co.uk/assessment-1/
Agata Szymanska
Hong Kong
Local time: 13:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: Pre-school/Nursery/Reception - What is the difference?

Reference information:
What is Pre-school? – Pre-school is optional for children from 2 years old. Children can stay in Pre-school until starting school or move to Nursery when they are about 3 and a half, as places become available. The role of Pre-school is learning through play.

What is Nursery? – Nursery is not mandatory. It is aimed at children in the year before joining school. Children join Nursery aged around three and a half and they remain there until starting school. Nursery aims to introduce learning concepts.

What is Reception? – The law states that a child must start school in the year in which he/she turns five. Reception is the name given to the first year at school. Some schools offer a staggered entry, others start all the children in the September. There are benefits to each system. Central Bedfordshire Council will notify you in writing the year before your child turns five with instructions on how to apply for a place at school. Entry is managed by the council and not the school and follows a strict admissions criteria.

- https://www.greenleas.net/pre-schoolnurseryreception-what-is...

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 201
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search